"detention facilities for" - Translation from English to Arabic

    • مرافق احتجاز
        
    The arbitrator also held that a State was under no obligation to provide special detention facilities for deportees: UN وارتأى المحكم أيضا أن الدولة ليست ملزمة بتوفير مرافق احتجاز خاصة للمطرودين:
    The Committee regrets the insufficient information available on prevailing conditions in detention facilities for children and with respect to independent complaints mechanisms. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    The United Nations and United Nations-assisted tribunals have detention facilities for suspects, but do not have prison facilities for those convicted. UN ولدى محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة مرافق احتجاز للمشتبه فيهم، ولكن ليس لديها مرافق لسجن المدانين.
    Situation regarding the implementation of the new Foreigners Act, containing a set of rules on the conditions and regime of detention facilities for foreign nationals UN حالة تنفيذ قانون الأجانب الجديد الذي يتضمن مجموعة قواعد تتعلق بالشروط والنظم المطبقة في مرافق احتجاز الرعايا الأجانب
    In 2007, separate detention facilities for girls and boys will be established in Thimphu. UN في عام 2007 سيجري إنشاء مرافق احتجاز خاصة منفصلة للفتيان والفتيات في ثيمفو.
    Turkmenistan was invited to implement the Bangkok Rules to improve conditions in detention facilities for women. UN ودعت تركمانستان إلى تنفيذ قواعد بانكوك لتحسين الظروف في مرافق احتجاز النساء.
    detention facilities for children are in a few selected regions and have small capacities UN وتوجد مرافق احتجاز للأطفال في قليل من المناطق المختارة وسعتها محدودة.
    This is also demonstrated by the recent construction of Police structures to cater for the detention facilities for child offenders and women. UN ويتبيّن هذا الأمر كذلك من خلال بناء مرافق للشرطة مؤخراً بغية توفير مرافق احتجاز للأطفال الجانحين وللنساء.
    There were no special detention facilities for children at the law enforcement establishments visited. UN ولا توجد مرافق احتجاز خاصة للأطفال في مؤسسات إنفاذ القانون التي تمت زيارتها.
    More specifically, the visit took place in detention facilities for foreign women, who were requested to discuss problems they face. UN وبشكل أكثر تحديداً، تمت زيارة مرافق احتجاز النساء الأجنبيات وطلب منهن مناقشة ما يواجهنه من مشاكل.
    Where special detention facilities for juveniles do not exist, juveniles should be kept in wards of detention facilities specifically set up for them. UN وحيثما لا توجد مرافق احتجاز خاصة باﻷحداث، ينبغي إبقاء اﻷحداث في أجنحة معدة لهم خصيصاً داخل مرافق الاحتجاز.
    Furthermore, the Committee is deeply concerned about the detention of children in immigration detention facilities for months or years, under squalid and violent conditions, without judicial review. UN واللجنة تشعر ببالغ القلق أيضاً لاحتجاز الأطفال في مرافق احتجاز المهاجرين طوال شهور أو سنوات، في ظروف مزرية ويطبعها العنف، دون خضوع حالاتهم لمراجعات قضائية.
    The law gives those held in special detention facilities for foreigners a series of rights which are the same as those of other detainees, as described above. UN ويكفل القانون للمحتجزين في مرافق احتجاز خاصة بالأجانب مجموعة من الحقوق التي لا تختلف عن حقوق غيرهم من المحتجزين، كما بين أعلاه.
    It mentioned the high dropout rate for girls, in particular in rural areas, and the lack of separate detention facilities for children. UN وأشارت إلى ارتفاع معدل التوقف عن الدراسة بين الإناث، ولا سيما في المناطق الريفية، وعدم وجود مرافق احتجاز منفصلة خاصة بالأطفال.
    It expressed concern on the legality of corporal punishment for children, the low age of criminal responsibility and the fact that no separate detention facilities for persons under 18 existed. UN وأعربت عن قلها إزاء قانونية العقوبة البدنية المطبقة على الأطفال، والحد الأدنى للمسؤولية الجنائية، وعدم وجود مرافق احتجاز خاصة بمن هم دون 18 سنة.
    There is also a desperate need to ensure adequate detention facilities for remand and convicted accused and that the rights of remand and convicted accused are respected by those responsible for their detention. UN وثمة أيضا حاجة ملحة لكفالة وجود مرافق احتجاز مناسبة للمتهمين رهن التحقيق والمتهمين المدانين، وكفالة احترام حقوق هؤلاء المتهمين من جانب المسؤولين عن احتجازهم.
    In this regard, AI also indicated that it has received persistent reports of poor conditions in detention facilities for migrant workers and reports of abuse, and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by security personnel against irregular migrant workers held in detention while they await deportation. UN وفي هذا الصدد، أشارت منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أنها تلقت تقارير مُلحة عن الظروف السيئة في مرافق احتجاز العمال المهاجرين وتقارير عن الإساءة والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يمارسها عناصر الأمن ضد العمال المهاجرين المحتجزين في انتظار ترحيلهم.
    There is also a desperate need to ensure adequate detention facilities for remand and convicted accused and that the rights of remand and convicted accused are respected by those responsible for their detention. UN وهناك أيضا حاجة شديدة إلى ضمان وجود مرافق احتجاز كافية للمتهمين المدانين أو من مقدمي الطعون، وضمان احترام حقوقهم من جانب المسؤولين عن احتجازهم.
    The Government of the United Republic of Tanzania continues to host the Tribunal and has allowed the setting up of detention facilities for housing suspects pending and during their trial. UN وتواصل حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة استضافة المحكمة، وتسمح بإقامة مرافق احتجاز لاستيعاب المشتبه فيهم في فترة انتظار المحاكمة وخلالها.
    Bearing in mind that detention is always a measure of last resort, special detention facilities for juveniles awaiting charge and trial should be built if they are not available. UN وأخذاً في الحسبان أن الاحتجاز هو دائماً تدبير لا يستخدم إلا كملاذ أخير، فإنه من الضروري بمكان بناء مرافق احتجاز لﻷحداث في انتظار توجيه التهمة والمحاكمة إن لم تكن متوفرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more