"detention of juveniles" - Translation from English to Arabic

    • احتجاز الأحداث
        
    • باحتجاز الأحداث
        
    • لاحتجاز الأحداث
        
    • حبس الأحداث
        
    • وحبس الأحداث
        
    • واحتجاز الأحداث
        
    Luxembourg did not underestimate the difficulties it faced, and was undertaking a policy to improve the conditions for the detention of juveniles in compliance with international standards. UN ولا تقلل لكسمبرغ من شأن الصعوبات التي تواجهها، وهي تنفذ سياسة لتحسين ظروف احتجاز الأحداث امتثالاً للمعايير الدولية.
    61. The detention of juveniles should be in conformity with their age. UN 61- وينبغي أن يكون احتجاز الأحداث متماشياً مع سنهم.
    353. The general statutory limits on the length of detention of juveniles are discussed under article 9 above. UN 353- وقد سبق الحديث بموجب المادة 9 عن الحدود التي يفرضها القانون بصفة عامة على طول مدة احتجاز الأحداث.
    It also stressed that domestic law exceptionally allowed for the detention of juveniles together with adults, which allegedly had become a regular practice. UN وشددت أيضاً على أن القانون الداخلي يسمح استثناءً باحتجاز الأحداث مع البالغين، الشيء الذي يزعم أنه أصبح ممارسة متّبعة.
    23. In 2007, the HR Committee was concerned that the domestic law exceptionally allows for the detention of juveniles together with adults, and that this was reported to have become a regular practice. UN 23- وفي عام 2007، أبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقها لكون القانون المحلي يسمح على نحو استثنائي باحتجاز الأحداث مع البالغين، وقد قيل إن هذا الأمر أصبح ممارسة عادية.
    At the national level, the Constitution of Colombia and its national legislation provide the legal framework regulating the detention of juveniles. UN وعلى الصعيد الوطني، يوفر دستور كولومبيا وتشريعاتها الوطنية الإطار القانوني المنظم لاحتجاز الأحداث.
    Paragraph 12: The State party should strictly limit the pretrial detention of juveniles and, to the extent possible, adopt alternative measures to pretrial detention. UN الفقرة 12: ينبغي للدولة الطرف أن تحصر حبس الأحداث قبل المحاكمة إلى أضيق الحدود وأن تعتمد، قدر الإمكان، تدابير بديلة للحبس قبل المحاكمة.
    19. The lack of remand homes and approved schools in most of the districts resulted in the detention of juveniles with adults. UN 19- وقد أدّى غياب الإصلاحيات والمدارس المعتمدة في معظم المقاطعات إلى احتجاز الأحداث مع البالغين.
    There are strict time limits on pretrial detention of juveniles, and any detention must include a focus on ensuring access to education and preparation for reintegration on release. UN وتوجد آجال زمنية قصوى صارمة على احتجاز الأحداث قبل المحاكمة، ويجب أن يتضمن أي احتجاز التركيز على ضمان إمكانية نيل التعليم والإعداد لإعادة الإدماج عند الإفراج.
    The Committee notes the current construction of a detention facility for juvenile offenders; however, it is concerned over the lack of adequate facilities for the detention of juveniles and the fact that children are detained together with adults. UN وتنوِّه اللجنة بما يجري حالياً من إنشاء مرفق احتجاز للمجرمين الأحداث، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء نقص مرافق احتجاز الأحداث وإزاء احتجاز الأطفال في مكان واحد مع البالغين.
    31. IACHR and JS2 stated that conditions of detention of juveniles in police holding cells and detention centres did not comply with international standards and was also in contravention of national law. UN 31- وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والورقة المشتركة 2 أن ظروف احتجاز الأحداث في زنزانات مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز لا تتوافق مع المعايير الدولية وتخالف أيضاً القانون الوطني.
    The project included: strengthening the administration in charge of the detention of juveniles at the central prison; reorganizing the current premises; strengthening current educational and vocational programmes; and assistance in designing a new rehabilitation and observation centre for juveniles convicted or on remand. UN وشمل المشروع: تعزيز الإدارة المسؤولة عن احتجاز الأحداث في السجن المركزي؛ وإعادة تنظيم المباني الحالية، وتعزيز البرامج التعليمية والمهنية الحالية؛ والمساعدة على تصميم مركز جديد لإعادة تأهيل ومراقبة الأحداث المدانين أو المحبوسين احتياطيا.
    63. The Juvenile Justice and Welfare Act of 2006 raised the age of criminal responsibility from 9 to 15 and prohibited the detention of juveniles in jails. UN 63 - وأردف قائلا إن قانون قضاء الأحداث ورفاهيتهم لعام 2006 يرفع سن المسؤولية الجنائية من 9 إلى 15 سنة، ويحظر احتجاز الأحداث في السجون.
    (a) Amendments to article 273 of the Criminal Procedure Law concerning the grounds for detention of juveniles, on 12 March 2009; UN (أ) إدخال تعديلات على المادة 273 من قانون الإجراءات الجنائية بشأن أسباب احتجاز الأحداث في 12 آذار/مارس 2009؛
    37. France noted the problems faced by Tanzania relating to the detention of juveniles and other issues relating to the penitentiary system, and inquired on measures taken in that regard. UN 37- وأشارت فرنسا إلى المشاكل التي تواجهها تنزانيا فيما يتعلق باحتجاز الأحداث والمسائل الأخرى التي تتصل بنظام السجون، واستفسرت عن التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    The Ombudsman noted that only two police stations had special rooms for interviewing juveniles in accordance with the law and had other concerns relating to the detention of juveniles. UN وأشارت مؤسسة أمين المظالم إلى أن مركزين فقط من مراكز الشرطة لديهما غرف خاصة لاستجواب الأحداث وفقاً للقانون، وأعربت عن بواعث قلق أخرى تتصل باحتجاز الأحداث(64).
    595. In light of article 37 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that conditions of detention conform to international standards and in this regard consider the recommendations of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment concerning the detention of juveniles. UN 595- وتوصي اللجنة في ضوء المادة 37 من الاتفاقية، بأن تكفل الدولة الطرف توفير ظروف احتجاز مطابقة للمعايير الدولية وأن تراعي في هذا الصدد توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة المتعلقة باحتجاز الأحداث.
    It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    Paragraph 12: The State party should strictly limit the pretrial detention of juveniles and, to the extent possible, adopt alternative measures to pretrial detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحصر حبس الأحداث قبل المحاكمة في أضيق الحدود وأن تعتمد، قدر الإمكان، تدابير بديلة للحبس قبل المحاكمة.
    Paragraph 12: The State party should strictly limit the pretrial detention of juveniles and, to the extent possible, adopt alternative measures to pretrial detention UN الفقرة 12 ينبغي للدولة الطرف أن تحصر حبس الأحداث قبل المحاكمة إلى أضيق الحدود وأن تعتمد، قدر الإمكان، تدابير بديلة للحبس قبل المحاكمة.
    National Centre for Human Rights; abuses against psychiatric patients; monitoring of and reporting on mental health care; pretrial detention of juveniles. CCPR/C/NOR/CO/6, para. 17. UN المركز الوطني لحقوق الإنسان، وإيذاء المرضى النفسيين، ورصد رعاية الصحة العقلية وتقديم التقارير بشأنها، وحبس الأحداث قبل المحاكمة(31).
    Opportunity will be taken to, inter alia, review the law on juvenile justice and prosecution and detention of juveniles. UN وستُغتنم الفرصة للقيام بجملة أمور منها إعادة النظر في قانون عدالة الأحداث ومحاكمة واحتجاز الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more