"detention of migrants" - Translation from English to Arabic

    • احتجاز المهاجرين
        
    • باحتجاز المهاجرين
        
    • لاحتجاز المهاجرين
        
    • واحتجاز المهاجرين
        
    • احتجاز للمهاجرين
        
    It urged the revision of Maltese legislation and policy on the detention of migrants and asylum-seekers in accordance with the principle of proportionality. UN وحثت اللجنة مالطة على مراجعة تشريعاتها وسياستها فيما يخص احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء وفقاً لمبدأ التناسب.
    Some of the fact-finding missions were exclusively focused on the issue of the detention of migrants and asylum-seekers. UN وقد ركّزت بعض بعثات تقصي الحقائق حصراً على مسألة احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    In some States detention of migrants in an irregular situation is mandatory and automatic without a necessity criteria being applied. UN وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة.
    It recalled that Argentina and Sweden had called upon Malta to bring its legislation concerning the detention of migrants into line with international standards. UN وذكّرت بأن الأرجنتين والسويد قد ناشدتا مالطة جعل تشريعاتها المتعلقة باحتجاز المهاجرين متمشيةً مع المعايير الدولية.
    Some antiterrorism legislation allows for the detention of migrants on the basis of vague, unspecified allegations of threats to national security. UN وتسمح بعض التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب باحتجاز المهاجرين بناءً على ادعاءات مبهمة وغير محددة بتهديد الأمن القومي.
    It noted that treaty bodies had expressed concern about the detention of migrants and asylum-seekers. UN ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    He wishes to stress that the detention of migrants should be a measure of last resort when no alternative options are available. UN كما يود أن يشدد على أن احتجاز المهاجرين ينبغي أن يكون آخر ملاذ عندما لا تتوافر خيارات بديلة.
    detention of migrants in an irregular situation is used routinely, not as a measure of last resort. UN بات احتجاز المهاجرين غير الشرعيين إجراء عاديا ولم يعد يمثل الملاذ الأخير.
    The thematic part of the report focuses on the detention of migrants in an irregular situation. UN ويركز الجزء المواضيعي من التقرير على احتجاز المهاجرين غير القانونيين.
    31. detention of migrants on the ground of their irregular status should under no circumstance be of a punitive nature. UN 31- وينبغي ألا يكون احتجاز المهاجرين على أساس وضعهم غير القانوني، بأي حال من الأحوال، ذا طابع عقابي.
    There are many reasons why detention of migrants should be avoided and alternatives be sought. UN وهناك عدة أسباب تدعو لتجنب احتجاز المهاجرين وإيجاد البدائل.
    In particular, grounds for detention of migrants must be established by law. UN وبوجه خاص، يجب تحديد أسباب احتجاز المهاجرين بموجب القانون.
    detention of migrants in an irregular situation is used routinely, not as a measure of last resort. UN بات احتجاز المهاجرين غير الشرعيين إجراء عاديا ولم يعد يمثل الملاذ الأخير.
    In addition, detention of migrants remains far less regulated and monitored than criminal detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يظل تنظيم احتجاز المهاجرين ورصده أقل بكثير من تنظيم ورصد الاحتجاز الجنائي.
    VIII. detention of migrants in an irregular situation 55 - 68 13 UN ثامناً - احتجاز المهاجرين غير النظاميين 55-68 17
    F. detention of migrants in an irregular situation 121 - 127 20 UN واو - احتجاز المهاجرين المقيمين بطريقة غير نظامية 121-127 27
    detention of migrants belonging to vulnerable categories and in need of special assistance should be only allowed as a measure of last resort, and they should be provided with adequate medical and psychological assistance; UN وينبغي عدم السماح باحتجاز المهاجرين المنتمين إلى فئات ضعيفة والمحتاجين إلى مساعدة خاصة إلا كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير وينبغي أن توفر لهم المساعدة الطبية والنفسية المناسبة؛
    91. With respect to the detention of migrants in an irregular situation, the Working Group again notes that their human rights are not always guaranteed. UN 91- وفيما يتعلق باحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، يشير الفريق العامل مرةً أخرى إلى أن حقوق الإنسان لأولئك المهاجرين ليست مضمونة دوماً.
    With reference to the panel on the detention of migrants which had been held at the 12th session of the Human Rights Council, she wondered whether the Committee had begun to form any views on the detention of migrants, and what the possible alternatives to current practices were. UN وفيما يتعلق بالفريق المعني باحتجاز المهاجرين الذي اجتمع خلال الدورة الثانية عشرة لمجلس حقوق الإنسان، تساءلت عما إذا كانت اللجنة قد بدأت في تكوين أية وجهات نظر بشأن احتجاز المهاجرين وعن البدائل الممكنة للممارسات الحالية.
    Reconsider alternatives to the detention of migrants (Brazil); 92.213. UN 92-212- إعادة النظر في بدائل لاحتجاز المهاجرين (البرازيل)؛
    These include substantive issues concerning: torture in the prison context; the relationship between traditional justice of indigenous peoples; the prevention of torture and the detention of migrants. UN وهي تشمل مسائل موضوعية بشأن ما يلي: التعذيب في سياق السجون؛ والعلاقة بين العدالة التقليدية للشعوب الأصلية؛ ومنع تعذيب واحتجاز المهاجرين.
    Canada also recommended that any detention of migrants, refugees or asylum-seekers be subject to judicial review and that all persons be informed of their rights. UN وأوصت كندا أيضاً بأن يخضع أي احتجاز للمهاجرين أو اللاجئين أو ملتمسي اللجوء إلى استعراض قضائي وأن يبلغ جميع الأشخاص بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more