"detention of women" - Translation from English to Arabic

    • احتجاز النساء
        
    • واحتجاز النساء
        
    • باحتجاز النساء
        
    With the justice reform project, conditions for the detention of women will be improved; UN تحسن ظروف احتجاز النساء بعد وضع مشروع إصلاح نظام القضاء؛
    Switzerland referred to domestic violence and incidents of detention of women who were victims of trafficking. UN وأشارت سويسرا إلى العنف المنزلي وحوادث احتجاز النساء اللواتي وقعن ضحايا الاتجار بالبشر.
    Had the State party taken any action in that regard? According to information received, there were serious problems, including, for example, the detention of women and children. UN وهل اتخذت الدولة الطرف أية إجراءات في هذا الصدد؟ وتفيد المعلومات بأن هناك مشاكل خطيرة منها مثلا احتجاز النساء واﻷطفال.
    Its campaign for asylum-seekers drew on the Goals concerning maternal and child health; the purpose of the campaign was to end the detention of women and children in the United Kingdom, using evidence of the negative impact on their health and well-being. UN وتعتمد حملته من أجل ملتمسي اللجوء على الأهداف المتعلقة بصحة الأم والطفل، وكان الغرض من الحملة هو إنهاء احتجاز النساء والأطفال في المملكة المتحدة، وتقديم أدلة على الأثر السلبي بالنسبة لصحتهم ورفاهم.
    The developments reported place a particular emphasis on juvenile justice and the detention of women, children and mothers. UN وتؤكد التطورات المُبلَّغ عنها في هذا التقرير تأكيداً خاصاً على قضاء الأحداث واحتجاز النساء والأطفال والأمهات.
    They also prepared two draft circulars, one on the protection of minors in danger and the other concerning the detention of women and minors, to be discussed with the Government. UN وأعد الخبيران أيضا مشروعي تعميمين ستجري مناقشتهما مع الحكومة، يتعلق أحدهما بتوفير الحماية للقُصر المعرضين للخطر، واﻵخر باحتجاز النساء والقُصر.
    10. Please provide information on the detention of women and girls in " social rehabilitation services " , including the Benghazi home for Juvenile Girls and the Social Welfare Home for Women in Tajoura. UN 10 - يُرجى تقديم معلومات عن احتجاز النساء والفتيات في " دوائر التأهيل الاجتماعي " ، بما في ذلك دار الأحداث الإناث في بنغازي ودار الرعاية الاجتماعية للنساء في تاجورة.
    detention of women who have served their prison sentences UN احتجاز النساء اللاتي قضين مدة سجنهن
    249. The fifth pattern of rape involves detention of women in hotels or similar facilities for the sole purpose of sexually entertaining soldiers, rather than causing a reaction in the women. UN ٢٤٩ - ويشمل النمط الخامس للاغتصاب احتجاز النساء في فنادق أو مرافق مماثلة لغرض وحيد هو الترفيه عن الجنود جنسيا وليس التسبب في أي رد فعل لدى النساء.
    This initiative was intended to stress the importance of economic, social and cultural rights for detainees, notably in the context of detention of women and girls, children, disabled persons and migrants. UN وكان هدف المبادرة هو التشديد على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمحتجزين، وبخاصة في سياق احتجاز النساء والبنات والأطفال وذوي الإعاقة والمهاجرين.
    HRW added that the Libyan Arab Jamahiriya's zina laws, which criminalized adultery and intercourse outside marriage, could lead to the detention of women and girls in social rehabilitation facilities. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن قوانين الزنا في الجماهيرية العربية الليبية قد تفضي إلى احتجاز النساء والفتيات في مرافق إعادة التأهيل الاجتماعي.
    66. The Working Group has been informed that the Government of Bangladesh has issued instructions forbidding the detention of women and children in the cells of police stations and in prisons for the purpose of protecting them against their persecutors. UN 66- أبلغ الفريق العامل بأن حكومة بنغلاديش قد اعتمدت مبادئ توجيهية بشأن منع احتجاز النساء والأطفال في زنزانات الاعتقال في مراكز الشرطة وفي السجون لحمايتهم من مضطهديهم.
    (a) The detention of women in women's prisons or sections of prisons; UN )أ( احتجاز النساء في سجون للنساء أو في أقسام خاصة من السجون؛
    CEDAW expressed its deep concern at the situation of women held in detention facilities, particularly those sentenced to death, at the arbitrary detention of women, and at the torture, sexual violence and overcrowding in prisons, and called for investigations and the prosecution of perpetrators. UN 28- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن انشغالها العميق إزاء حالة النساء المحتجزات في مرافق الاحتجاز، لا سيما المحكوم عليهن بالإعدام، وإزاء احتجاز النساء تعسفاً، والتعذيب والعنف الجنسي والاكتظاظ في السجون، ودعت إلى فتح تحقيقات ومقاضاة الجناة.
    (g) Prohibit the detention of women and children for acts of adultery; UN (ز) حظر احتجاز النساء والأطفال بسبب أفعال الزنا؛
    79. By letter dated 23 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that the detention of women in so-called “safe-custody” is a practice employed by the Bangladesh law enforcement system even though there is no basis in Bangladesh law for this form of detention. UN 79- برسالة مؤرخة في 23 أيلول/سبتمبر 1998 أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى أن احتجاز النساء فيما يسمى ب " الحجز في محل مأمون " إنما هي ممارسة يستخدمها نظام إنفاذ القوانين في بنغلاديش ولو أنه لا يوجد أي أساس في قانون بنغلاديش لهذا الشكل من أشكال الاحتجاز.
    In addition, this report emphasizes that practices such as the detention of women in “rape camps” or “comfort stations”; forced, temporary “marriages” to soldiers; and other practices involving the treatment of women as chattel, are both in fact and in law forms of slavery and, as such, violations of the peremptory norm prohibiting slavery. UN وفضلا عن ذلك، يشدد هذا التقرير على أن ممارسات مثل احتجاز النساء في " معسكرات الاغتصاب " أو " محطات المتعة " ؛ و " الزيجات " القسرية والوقتية مع الجنود والممارسات اﻷخرى التي تنطوي على معاملة المرأة كمتاع شخصي، تشكل رقاً في الواقع والقانون معاً، ومن ثم انتهاكات للقواعد اﻵمرة التي تحظر الرق.
    30. detention of women. UN 30- احتجاز النساء.
    27. The Committee welcomes the waiver on maternity fees in public hospitals, but remains concerned about ill-treatment of women who seek access to reproductive health services, in particular the ongoing practice of post-delivery detention of women unable to pay their medical bills, including in private health facilities. UN 27- ترحب اللجنة بإلغاء رسوم رعاية الأمومة في المستشفيات العامة، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء سوء معاملة النساء اللواتي يسعين إلى الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، ولا سيما إزاء استمرار ممارسة احتجاز النساء العاجزات عن دفع فواتير النفقات الطبية بعد الولادة، بما في ذلك في المرافق الصحية الخاصة.
    In a number of States, the detention of women is closely related to drug trafficking, in particular for having transported drugs (CEDAW/C/BRA/CO/7, para. 32; A/HRC/17/26/Add.5, paras. 45 and 48). UN وفي عدد من الدول، يرتبط احتجاز النساء ارتباطا وثيقا بجرائم الاتجار بالمخدرات، ولا سيما لضلوعهن في عمليات نقل المخدرات (CEDAW/C/BRA/CO/7، الفقرة 32؛ و A/HRC/17/26/Add.5، الفقرتان 45 و 48).
    (d) Enforced or involuntary disappearances, routinely practised arbitrary arrest and detention, including arrest and detention of women, the elderly and children, and consistent and routine failure to respect due process and the rule of law; UN )د( حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين التي تمارس بصورة متكررة، بما في ذلك اعتقال واحتجاز النساء وكبار السن واﻷطفال، والممارسة الثابتة والمتكررة المتمثلة في عدم احترام الاجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون؛
    65. In its annual report for 2001 (E/CN.4/2002/77 and Add.1 and 2), the Working Group had recommended, with regard to the detention of women who have been the victims of violence or trafficking, that recourse to deprivation of liberty in order to protect victims should be reconsidered and, in any event, must be supervised by a judicial authority, and that such a measure must be used only as a last resort and when the victims themselves desire it. UN 65- وفي تقريره السنوي لعــام 2001 (E/CN.4/2002/77/and Add.1-2)، كان الفريق العامل قد أوصى، فيما يتعلّق باحتجاز النساء ضحايا العنف والاتجار، بالحاجة إلى إعادة النظر في مسألة اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية الضحايا، ويشدد على أن هذا التدبير يجب أن يخضع لإشراف سلطة قضائية ويجب على أية حال عدم استخدامه إلا كملاذ أخير وعندما يرغب فيه الضحايا أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more