"detention on the" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز على
        
    • للاحتجاز على
        
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    20. In the present case, despite the court order of 18 May 2004 to release Mr. Al Zumer, he was kept in detention on the basis of administrative orders issued by the Ministry of Interior. UN 20- وفي هذه الحالة، على الرغم من صدور أمر المحكمة المؤرخ 18 أيار/مايو 2004 القاضي بالإفراج عن السيد الزمر، فقد ظل رهن الاحتجاز على أساس أوامر إدارية صادرة عن وزارة الداخلة.
    One observer delegation stressed the detrimental impact of detention on the physical and mental health of children and adolescents. UN وأكد أحد الوفود المراقبة التأثير السلبي للاحتجاز على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والأحداث.
    Similar situations occur with migrant children and asylum seekers who are placed in detention on the basis of their migratory status. UN وهناك حالات مماثلة فيما يخص أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يخضعون للاحتجاز على أساس وضعهم كمهاجرين.
    International standards require staff to monitor the effect of detention on the mental health of detainees and prisoners. UN 39- وتقتضي المعايير الدولية من موظفي السجون رصد أثر الاحتجاز على الصحة العقلية للمحتجزين والسجناء.
    He summarized the main issues about which the Committee had expressed concern, which had included detention on the ground of non-compliance with civil obligations; excessive criminalization of medical staff carrying out abortions; abuse by prison officials and police; and matters relating to the right to physical integrity and to life. UN وقدم موجزاً للمسائل الرئيسية التي أعربت اللجنة عن القلق بصددها، التي تشمل الاحتجاز على أساس عدم الوفاء بالتزامات مدنية؛ والتجريم المفرط للموظفين الطبيين الذين يقومون بإجراء عمليات الإجهاض؛ والإيذاء من جانب موظفي السجون والشرطة؛ والأمور ذات الصلة بالحق في السلامة الجسدية والحق في الحياة.
    A training programme has been undertaken on the illegality of detention on the basis of a " suspicious attitude " , " appearance " or " evident nervousness " . UN وقد نُفّذ برنامج تدريبي فيما يتعلق بعدم شرعية الاحتجاز على أساس " سلوك مشبوه " أو " مظهر " أو " ارتباك ظاهر " .
    9.3 The Committee notes that counsel for the author has withdrawn the claims relating to conditions of detention on the grounds of nonexhaustion of domestic remedies, and thus does not further address this issue. UN 9-3 وتلاحظ اللجنة أن محامية صاحب البلاغ سحبت الادعاءات المتعلقة بظروف الاحتجاز على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي فهي لا ترى داعياً لمواصلة النظر في هذه المسألة.
    3.16 The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities, and evidenced by a large number of incidents of self-harm. UN 3-16 ويتفاقم أثر الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ بفعل الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز، ويشهد على ذلك العدد الكبير من حوادث إيذاء النفس.
    During its NPM advisory visits the Subcommittee does not visit places of detention on the basis of its own visiting mandate, although it might do so at the invitation of the NPM, in accordance with the normal working practices of the NPM. UN ولا تقوم اللجنة الفرعية خلال زياراتها الاستشارية إلى الآليات الوقائية الوطنية بزيارة أماكن الاحتجاز على أساس ولايتها التي تخولها القيام بزيارات، لكن يمكنها أن تقوم بذلك إذا ما تلقّت دعوةً من الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لممارسات العمل العادية للآلية الوقائية الوطنية.
    3.16 The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities, and evidenced by a large number of incidents of self-harm. UN 3-16 ويتفاقم أثر الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ بفعل الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز، ويشهد على ذلك العدد الكبير من حوادث إيذاء النفس.
    The guideline places the burden of proof for establishing the lawfulness of the detention on the authorities in question and requires that authorities establish the legal basis for the detention and justify it according the principles of necessity, reasonableness and proportionality, showing that less intrusive means of achieving the same objectives have been considered in the individual case (para. 47 (v)). UN ويضع المبدأ التوجيهي عبء إثبات شرعية الاحتجاز على السلطات المعنية ويقتضي أن تثبت الأساس القانوني للاحتجاز وأن تبرر الاحتجاز وفقاً لمبادئ الضرورة والمعقولية والتناسب، وأن توضح ما إذا كانت قد نظرت في مسألة اتباع وسائل أقل تدخلاً لتحقيق الأهداف نفسها في كل حالة على حدة (الفقرة 47 ' 5 ' ).
    129.30. Ensure that the new Police and Criminal Evidence Bill fully addresses the practice of detention on the basis of " provisional information " by specifying that detention beyond a short time limit, defined in statute, is only possible once a suspect is formally charged (United Kingdom); UN 129-30- التأكد من أن مشروع القانون الجديد المتعلق بالشرطة والأدلة الجنائية يتناول ممارسة الاحتجاز على أساس " معلومات مؤقتة " بالتنصيص على أن الاحتجاز الذي يتجاوز مهلة قصيرة، تحدد بموجب القانون، لا يمكن أن يتم إلا بعد توجيه التهمة رسمياً إلى المشتبه فيه (المملكة المتحدة)؛
    9.7 Regarding the Ocean Viking authors, the High Court's decision of 5 October 2012 in the M47 case made it clear that judicial review before the High Court did provide a means for challenging the legality of detention on the basis of ASIO security assessments regardless of the individual facts. UN 9-7 وفيما يتعلق بأصحاب البلاغ من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ، يظهر بوضوح من قرار المحكمة العليا الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في قضية المدعي م47 أن المراجعة القضائية أمام المحكمة العليا أتاحت بالفعل وسيلة للطعن في مشروعية الاحتجاز على أساس التقييمات الأمنية للوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية، بصرف النظر عن الوقائع الخاصة بكل واحد منهم.
    9.7 Regarding the Ocean Viking authors, the High Court's decision of 5 October 2012 in the M47 case made it clear that judicial review before the High Court did provide a means for challenging the legality of detention on the basis of ASIO security assessments regardless of the individual facts. UN 9-7 وفيما يتعلق بأصحاب البلاغ من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ، يظهر بوضوح من قرار المحكمة العليا الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في قضية المدعي م47 أن المراجعة القضائية أمام المحكمة العليا أتاحت بالفعل وسيلة للطعن في مشروعية الاحتجاز على أساس التقييمات الأمنية للوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية، بصرف النظر عن الوقائع الخاصة بكل واحد منهم.
    Ensure that the new Police and Criminal Evidence Bill fully addresses the practice of detention on the basis of `provisional information'by specifying that detention beyond a short time limit, defined in statute, is only possible once a suspect is formally charged (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) UN 129-30- التأكد من أن مشروع القانون الجديد المتعلق بالشرطة والأدلة الجنائية يتناول ممارسة الاحتجاز على أساس `معلومات مؤقتة` بالتنصيص على أن الاحتجاز الذي يتجاوز مهلة قصيرة تحدد بموجب القانون لا يمكن أن يتم إلا بعد توجيه التهمة رسمياً إلى المشتبه فيه (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)
    1. The absolute prohibition of detention on the basis of disability. UN 1- الحظر المطلق للاحتجاز على أساس الإعاقة.
    2. No provision for detention on the basis of disability, unless serious individual risk UN 2- لا توجد ترتيبات للاحتجاز على أساس الإعاقة، ما لم يكن هناك خطر فردي جسيم
    Also, as the Working Group is not empowered to consider the conditions under which a sentence is being served, it cannot reach a conclusion regarding the arbitrary nature of detention on the basis of the fact that the person deprived of liberty was transferred to a place far from his/her family or that his/her family was deprived of the right to visit him/her. UN كذلك، بالنظر إلى أن الفريق العامل ليس مختصاً بالنظر في الظروف التي يجري في ظلها تنفيذ العقوبة، فليس في وسعه أن يخلص إلى نتيجة فيما يتعلق بالطبيعة التعسفية للاحتجاز على أساس أن الشخص المحروم من حريته نُقل إلى مكان بعيد عن أسرته أو أن أسرته حُرمت من حق زيارته.
    The UNHCR guidelines provide that, given the very negative effects of detention on the psychological well-being of those detained, active consideration of possible alternatives should precede any order to detain asylum-seekers belonging to vulnerable categories. UN وتنص المبادئ التوجيهية لمفوضية شؤون اللاجئين على أنه نظراً للآثار السلبية جداً للاحتجاز على الراحة النفسية لهؤلاء المحتجزين، ينبغي المبادرة إلى النظر بهمّة في البدائل الممكنة قبل إصدار أي أمر باحتجاز ملتمسي اللجوء المنتمين إلى فئات ضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more