It calls upon States to make use of detention only as a last resort and to explore alternatives to detention. | UN | ويناشد الفريق الدول ألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كحل أخير، وأن تبحث عن بدائل للاحتجاز. |
Refugees or asylum seekers may be placed in detention only within the framework of criminal proceedings. | UN | ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية. |
Refugees or asylum seekers may be placed in detention only within the framework of criminal proceedings. | UN | ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية. |
CAT was concerned that the Office of the People's Advocate, acting as the national preventive mechanism, monitored the situation in detention only once it received allegations of abuse and with prior consent, thus limiting the protective aspects of its preventive visits. | UN | 29- ويساور لجنة مناهضة التعذيب قلق لأن مكتب المدافع عن الشعب، الذي يتصرف باعتباره آلية وقائية وطنية، لا يرصد الأوضاع في مكان الاحتجاز إلا بعد تلقي ادعاءات بسوء المعاملة وبعد موافقة مسبقة، مما يحد من الجوانب الحمائية لزياراته الوقائية. |
Mr. Kälin asked whether it was true that asylum seekers were released from detention only when asylum was granted. Did mandatory deportation of foreign nationals whose asylum applications failed to apply even to those who had committed only minor offences or whose dependants were United States citizens? | UN | 32- السيد كالين سأل عما إذا كان صحيحاً أنّ ملتمسي اللجوء لا يطلق سراحهم من أماكن الاحتجاز إلاّ بعد منحهم اللجوء؛ وما إذا كان الإبعاد الإلزامي للرعايا الأجانب الذين تُرفض طلبات لجوئهم ينطبق حتى على من ارتكبوا جرائم بسيطة فحسب أو من يعيلون مواطنين أمريكيين. |
(d) Develop as a matter of priority a comprehensive policy of alternative sanctions for juvenile offenders to ensure that children are held in detention only as a measure of last resort and for the shortest period of time; | UN | (د) والقيام، كمسألة ذات أولوية، بوضع سياسة شاملة لفرض عقوبات بديلة على مرتكبي الجرائم من الأحداث لضمان ألا يُودع الأطفال قيد الاحتجاز إلا على سبيل تدبير من تدابير الملاذ الأخير ولأقصر فترة من الزمن؛ |
(f) The information received by the Committee that relatives and lawyers are informed about the detention only after the arrested person has been transferred from police custody to a pre-trial detention facility, a process that usually takes not less than two weeks. | UN | (و) المعلومات الواردة إلى اللجنة بأنه لا يتم إبلاغ الأقارب والمحامين عن الاحتجاز إلا بعد ترحيل الشخص المقبوض عليه من حجز الشرطة إلى مرفق للاحتجاز قبل المحاكمة، وهي عملية تستغرق ما لا يقل عن أسبوعين. |
CNCDH was of the view that the confinement of non-nationals must not become a routine tool of migration policy and had recommended that such persons be placed in detention only as a last resort. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن حبس الأجانب لا يمكن أن يصبح أداة عادية لسياسة الهجرة وأوصت بعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كحل أخير(14). |
(a) Ensure that children, either separated or together with their families, who enter the country in an irregular manner, are not detained, or remain in detention only in very exceptional circumstances and for the shortest period of time necessary; | UN | (أ) أن تكفل عدم احتجاز الأطفال الذين يدخلون البلد بطريقة غير شرعية، إما منفصلين عن ذويهم أو معهم، وألا يبقوا رهن الاحتجاز إلا في حالات استثنائية ولأقصر مدة لازمة؛ |
(b) Ensure that children deprived of liberty are held in detention only as a last resort and for as short a time as possible and that their detention is carried out in compliance with the law; | UN | (ب) ضمان عدم اللجوء إلى الاحتفاظ بالأطفال المحرومين من الحرية رهن الاحتجاز إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة وأن يتم احتجازهم بصورة تمتثل للقانون؛ |
(f) Ensure that children are held in detention only as a measure of last resort and for the shortest period possible and that detention is subject to regular review; | UN | (و) ضمان ألا يُودَع الأطفال قيد الاحتجاز إلا كأحد تدابير الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة وأن يخضع الاحتجاز لمراجعة منتظمة؛ |
(c) Apply detention only as a last resort, after alternative measures to administrative detention have been duly examined and exhausted, when necessary and proportionate and for as short a period as possible, which should never exceed the absolute time limit for the administrative detention of undocumented immigrants, including in cases of repeated detention; | UN | (ج) عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير وعند الضرورة، بعد النظر، حسب الأصول، في بدائل للاحتجاز الإداري واستنفادها، على أن يكون الاحتجاز متناسباً ولأقصر مدة ممكنة لا تتجاوز المدة القصوى للاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق، بما في ذلك حالات تكرار الاحتجاز؛ |
Under the Constitution of Montenegro, a person may be remanded to and kept in detention only on the basis of a decision of the competent court if there is reasonable suspicion that he committed a criminal offence and only if this is necessary for the purpose of conducting criminal proceedings (art. 30). | UN | 92- وبموجب دستور الجبل الأسود، لا يجوز حبس الشخص احتياطياً وإبقاؤه قيد الاحتجاز إلا بناء على قرار من المحكمة المختصة إذا كان هناك اشتباه معقول بأنه ارتكب جريمة جنائية، وإلا إذا كان ذلك ضرورياً لسير الإجراءات الجنائية (المادة 30). |
(c) Apply detention only as a last resort, after alternative measures to administrative detention have been duly examined and exhausted, when necessary and proportionate and for as short a period as possible, which should never exceed the absolute time limit for the administrative detention of undocumented immigrants, including in cases of repeated detention; | UN | (ج) عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير وعند الضرورة، بعد النظر، حسب الأصول، في بدائل للاحتجاز الإداري واستنفادها، على أن يكون الاحتجاز متناسباً ولأقصر مدة ممكنة لا تتجاوز المدة القصوى للاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق، بما في ذلك حالات تكرار الاحتجاز؛ |
(e) Legislative review and policy measures have been undertaken in some States parties in order to limit the length of pre-trial detention of persons under 18 and to use this form of detention only as a measure of last resort; | UN | (ه) في بعض الدول الأطراف، أجريت مراجعات تشريعية واتخذت تدابير على صعيد السياسة العامة بهدف تحديد فترة احتجاز الأشخاص دون سن الثامنة عشرة قبل المحاكمة وبهدف عدم استعمال هذا الشكل من الاحتجاز إلا كآخر تدبير؛ |
(a) Member States should uphold international standards, norms and guidelines on juvenile justice and ensure that their national legislation and systems treat all juveniles in a manner that takes into account their particular vulnerability, including ensuring access to legal assistance, focusing on rehabilitation, reintegration and diversion, recourse to detention only as a last resort and separation of juveniles from adults; | UN | (أ) أن تدعم الدول المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث، وأن تكفل أن تشريعاتها ونظمها الوطنية تعامل جميع الأحداث بطريقة تراعي ضعفهم الخاص، بما في ذلك كفالة الحصول على المساعدة القانونية، مع التركيز على التأهيل وإعادة الإدماج والتغيير، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا باعتباره ملاذا أخيرا، وفصل الأحداث عن البالغين؛ |
(b) Refrain from detaining asylum seekers for prolonged periods, use detention only as a measure of last resort for as short a period as possible, promote alternatives to detention and revise policy in order to bring it in line with the Guidelines on the Applicable Criteria and Standards relating to the Detention of Asylum Seekers and Alternatives to Detention issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees; | UN | (ب) الامتناع عن احتجاز ملتمسي اللجوء لمدد مطولة، وعدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة، وتعزيز بدائله، وتنقيح السياسات لمواءمتها مع المبادئ التوجيهية بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء وبدائل الاحتجاز التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛ |
Second, regarding questions from Sweden and Algeria about counter-terrorism measures and proposals for pre-charge detention, the United Kingdom stressed that such measures are proportionate, with built-in parliamentary and judicial safeguards, and that a judge can authorize continued detention only if he/she is satisfied that it is necessary and the investigation is being carried out diligently and expeditiously. | UN | ثانياً، وفيما يتعلق بسؤالي السويد والجزائر عن تدابير مكافحة الإرهاب والمقترحات المتعلقة بالاحتجاز السابق لتوجيه الاتهام، أكدت المملكة المتحدة أن هذه التدابير تتصف بالتناسبية، وتتضمن في صلبها ضمانات برلمانية وقضائية، وأنه لا يجوز أن يأذن القاضي بمواصلة الاحتجاز إلاّ إذا كان لديه ما يستوجبه وكان التحقيق يجري بجدٍ وسرعة. |
Second, regarding questions from Sweden and Algeria about counter-terrorism measures and proposals for pre-charge detention, the United Kingdom stressed that such measures are proportionate, with built-in parliamentary and judicial safeguards, and that a judge can authorize continued detention only if he/she is satisfied that it is necessary and the investigation is being carried out diligently and expeditiously. | UN | ثانياً، وفيما يتعلق بسؤالي السويد والجزائر عن تدابير مكافحة الإرهاب والمقترحات المتعلقة بالاحتجاز السابق لتوجيه اتهام، أكدت المملكة المتحدة أن هذه التدابير تتصف بالتناسبية، وتتضمن في صلبها ضمانات برلمانية وقضائية، وأنه لا يجوز أن يأذن القاضي بمواصلة الاحتجاز إلاّ إذا كان لديه ما يستوجبه وكان التحقيق يجري بجدٍ وسرعة. |
The CoE CHR recommended, inter alia, that the Government enact specific legislation on asylum seekers; ensure legal representation of refugees by NGO staff; resort to detention only as a very last solution; and put an end to the unacceptable situations of asylum seekers who, after some time, find themselves in a legal limbo and are kept in detention of indefinite duration. | UN | وأوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا الحكومة، ضمن جملة أمور، بأن تسن قوانين محددة بشأن طالبي اللجوء؛ وبأن تكفل تمثيل موظفي المنظمات غير الحكومية القانوني للاجئين؛ وبألاّ تلجأ إلى الاحتجاز إلاّ كآخر حل؛ وبأن تضع حداً للأوضاع غير المقبولة لطالبي لجوء يجدون أنفسهم، بعد بعض الوقت، في حالة إهمال قانوني ويُحتفظ بهم رهن الاحتجاز فترة غير محددة(95). |