"detention since" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز منذ
        
    • الاحتجاز ﻷن
        
    • احتجازه منذ
        
    • احتجازهم منذ
        
    • الحجز منذ
        
    • محتجزاً منذ
        
    • محتجزين منذ
        
    • المعتقل منذ
        
    Mr. Shahabi has been in detention since mid-2010. UN وظل السيد شهابي رهن الاحتجاز منذ منتصف عام 2010.
    Several human rights organizations and media outlets reported that thousands of detainees remain in detention since the ousting of the Qadhafi regime, with some detainees in Government custody and others in prisons run by non-State armed groups. UN وأفاد عدد من منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام أن آلاف الأشخاص ما زالوا رهن الاحتجاز منذ الإطاحة بنظام القذافي، بعضهم تحتجزه الحكومة وبعضهم الآخر يقبع في سجون تديرها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    In that regard, he underlined that UNSMIL had documented cases of torture and deaths in detention since the end of the conflict. UN وأكد في هذا الصدد، على أن البعثة قامت بتوثيق حالات تعذيب ووفاة أثناء الاحتجاز منذ انتهاء النـزاع.
    The Government of Myanmar added that there was no ground for concern that the persons detained would face ill-treatment while in detention since torture and other cruel, inhuman or degrading treatment were prohibited by relevant laws and regulations in Myanmar which were scrupulously followed by the authorities concerned. UN وأضافت حكومة ميانمار بأن ليس هناك ما يدعو إلى القلق من أن اﻷشخاص المحتجزين سيعاملون معاملة سيئة أثناء الاحتجاز ﻷن القوانين واللوائح ذات الصلة التي تطبقها السلطات المعنية تطبيقاً صارماً تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    The author also makes a corollary claim under article 7 that his detention since June 1993 in a cell in a shortterm detention facility with no programmes or gainful occupation is itself cruel. UN كما يتقدم صاحب البلاغ بادعاء فرعي بموجب المادة 7 يزعم فيه أن احتجازه منذ حزيران/يونيه 1993 في زنزانة بمنشأة للاحتجاز لفترات قصيرة دون وجود أية برامج أو أنشطة مدرة للكسب يشكل في حد ذاته معاملة قاسية.
    3.6 With regard to their continued detention, the complainants submit that they have not been charged with any offence under the Kazakh law and that there is no legal basis for their continued detention since June 2010. UN 3-6 ويدعي أصحاب الشكوى، فيما يتعلق بمواصلة احتجازهم، أنهم لم يُتهموا بأي جريمة بموجب قانون كازاخستان وأنه ليس هناك أي أساس قانوني لمواصلة احتجازهم منذ حزيران/يونيه 2010.
    His continued detention since this date is intrinsically linked to the ongoing process before the Committee. UN ويرتبط الإبقاء عليه في الحجز منذ هذا التاريخ جوهرياً بالإجراءات المتخذة أمام اللجنة.
    6. Mr. Atangana has been held in detention since the day of his arrest. UN 6- والسيد أتانغانا قيد الاحتجاز منذ اليوم الأول لتوقيفه.
    Mr. Gam has remained in detention since the time of his arrest. UN 9- وبقي السيد غام رهن الاحتجاز منذ إلقاء القبض عليه.
    They have been in detention since June 1996. UN ولا يزال صاحبا البلاغ رهن الاحتجاز منذ حزيران/يونيه 1996.
    The authors are in detention since June 1996 and their case remains under review for reasons not attributable to them. UN ولا يزال صاحبا البلاغ رهن الاحتجاز منذ حزيران/يونيه 1996، كما لا تزال قضيتهما قيد إعادة النظر لأسبابٍ لا تُعزى إليهما.
    Khaled Fakusa, also from Dura, has been in detention since 5 February and was allowed to meet with his lawyer only at the end of March. UN كذلك فإن خالد فكوسه، وهو أيضا من دورا، كان قيد الاحتجاز منذ ٥ شباط/فبراير ولم يُسمح له بمقابلة محاميه حتى نهاية آذار/ مارس.
    It welcomed the improvement of conditions of detention since the entry into force of the Code of Criminal Procedure and recommended Cameroon to take all necessary measures to ensure conformity of those conditions with international standards. UN ورحبت بالتحسن الذي طرأ على ظروف الاحتجاز منذ دخول قانون الإجراءات القانونية حيز النفاذ، وأوصت الكاميرون باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة اتفاق هذه الظروف مع المعايير الدولية.
    In addition to those held without charge, some 20 East Timorese were serving sentences of up to life imprisonment for subversion and other political crimes, including three men who had been in detention since 1984. UN وباﻹضافة الى المحتجزين من دون اتهام، يخدم حوالي ٢٠ تيموريا شرقيا عقوبات تصل الى الحبس المؤبد بتهمة القيام بنشاط هدام وغير ذلك من الجرائم السياسية، وفي عدادهم ثلاثة رجال ما يزالون رهن الاحتجاز منذ عام ١٩٨٤.
    3. The Working Group further notes that the Government concerned has informed the Group, which fact has been confirmed by the source, that the above-mentioned person is no longer in detention, since he has been provisionally released on 17 November 1995. UN ٣- كما يحيط الفريق العامل علماً بأن الحكومة المعنية أبلغت الفريق بأن الشخص المذكور أعلاه لم يعد قيد الاحتجاز منذ اﻹفراج عنه مؤقتاً في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، اﻷمر الذي أكده المصدر.
    90. HRW stated that two men had been in detention since 2008 or 2009 under a 2008 law allowing for the indefinite detention of non-citizens on national security grounds. UN ٩٠- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أن رجلين ظلا رهن الاحتجاز منذ عام 2008 أو 2009، بموجب قانون عام 2008 الذي يسمح باحتجاز الأجانب إلى أجل غير مسمى لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    (a) That Mr. González Moreno has been held in detention since 29 November 2012; and UN (أ) أن السيد غونزاليز مورينو رهن الاحتجاز منذ 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012؛
    The Government added that there was no ground for concerns that persons detained would face ill-treatment while in detention since torture and other cruel, inhuman or degrading treatment were prohibited by relevant laws and regulations in Myanmar and were scrupulously followed by the authorities concerned. UN وأضافت الحكومة بأنه لا أساس للقلق من تعرض اﻷشخاص المحتجزين ﻹساءة المعاملة وهم رهن الاحتجاز ﻷن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تحظرها القوانين واللوائح ذات الصلة في ميانمار، والتي تقوم السلطات المعنية بمراعاتها بدقة.
    The Committee recalls its earlier jurisprudence that certain minimum standards regarding the conditions of detention must be observed and that it appears from the author's submissions that these requirements were not met during the author's detention since 28 May 1988. UN وتذكِّر اللجنة بقراراتها السابقة فيما يتصل بوجوب الامتثال لمعايير دنيا معينة فيما يتعلق بظروف الاحتجاز. ويبدو من ادعاءات صاحب البلاغ أنه لم تتم تلبية هذه الشروط خلال مدة احتجازه منذ 28 أيار/مايو 1988.
    The author also refers to recent reports issued by the United States Department of State of April 2011, Human Rights Watch of January 2011, and the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe of May 2011, which report arrests of political opponents; continuous detention since the 2008 elections; and acts of torture inflicted during interrogation. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى التقارير التي صدرت مؤخراً عن وزارة خارجية الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2011، ومرصد حقوق الإنسان في كانون الثاني/ يناير 2011، ومفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2011، التي تفيد عن توقيف المعارضين السياسيين؛ واستمرار احتجازهم منذ انتخابات عام 2008؛ وارتكاب أعمال تعذيب في أثناء الاستجواب.
    During the almost three years which he spent in detention since then, the immigration authorities conducted various inquiries to find out whether Mr. Ali's release pending determination of his status would represent a danger for the community, or a flight risk. UN وخلال ثلاث سنوات تقريباً قضاها في الحجز منذ ذلك التاريخ، قامت سلطات الـهجرة بعدة تحقيقات لتكتشف عما إذا كان الإفراج عن السيد علي، حتى تحديد وضعه، يمثل خطراً على المجتمع أو خطراً بالـهرب.
    Subsequently, the detention order has been extended periodically and the author has remained in detention since then. UN وعقب ذلك، مُدّد احتجاز صاحب البلاغ دورياً وبقي محتجزاً منذ ذلك الحين.
    78. The individuals have been kept in detention since their arrest. UN 78- وأُبقي على هؤلاء الأشخاص محتجزين منذ إلقاء القبض عليهم.
    223. On 12 June 1998, the Special Rapporteur made an urgent appeal on behalf of Abd al-Mun’im Gamal al-Din Abd al-Mun’im, who has been in detention since 1993. UN 223- في 12 حزيران/يونيه 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن عبد المنعم جمال الدين عبد المنعم، المعتقل منذ عام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more