"detention under" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز بموجب
        
    • للاحتجاز بموجب
        
    • الاحتجاز الخاضعة
        
    • الاحتجاز تحت
        
    • الاحتجاز في إطار
        
    • احتجازه بموجب
        
    • الاعتقال الخاضعة
        
    • احتجاز خاضعة
        
    • اعتقال المحكوم
        
    • الاحتجاز وفق
        
    • الاحتجاز الواقعة
        
    • احتجازهم بموجب
        
    • والاحتجاز بموجب
        
    In the Committee's opinion, court review of the lawfulness of detention under article 9, paragraph 4, which must include the possibility of ordering release, is not limited to mere compliance of the detention with domestic law. UN وترى اللجنة أن استعراض المحكمة لقانونية الاحتجاز بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩، التي يجب أن تتضمن إمكانية إصدار أمر باﻹفراج، هو استعراض مقصور على مجرد التحقق من أن الاحتجاز تم وفقا للقانون المحلي.
    The first is detention, under an order issued by the burgomaster of the patient's place of residence. UN أما اﻹجراء اﻷول فهو الاحتجاز بموجب أمر يصدره رئيس بلدية المنطقة التي يقيم فيها المريض.
    Further, an Inquiry has been appointed by the Government to thoroughly examine the legal framework on detention under the Swedish Aliens Act. UN وعلاوة على ذلك، فقد عينت الحكومة لجنة تحقيق لإجراء دراسة شاملة للإطار القانوني للاحتجاز بموجب القانون السويدي للأجانب.
    37. During the reporting period, UNAMI continued to monitor prisons and places of detention under the responsibility of the Ministry of Justice throughout Iraq, including the Kurdistan Region. UN 37 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة مراقبة السجون وأماكن الاحتجاز الخاضعة لمسؤولية وزير العدل في جميع أنحاء العراق، بما في ذلك إقليم كردستان.
    Question 3. Appeals to the courts against decisions to renew periods of detention under the Counter-Terrorism Act UN السؤال 3- الطعن أمام المحاكم في القرارات المتعلقة بتجديد فترة الاحتجاز تحت قانون مكافحة الإرهاب
    9. Conditions of detention under the Special Internment Regime UN 9- ظروف الاحتجاز في إطار نظام الاحتجاز الخاص
    (i) The unlawfulness of the arrest or detention under article 85, paragraph 1; UN `1 ' عــدم مشروعيــة القبــض علــى الشخص أو احتجازه بموجب الفقرة 1 من المادة 85؛
    It also notes that a panel has been established to review cases of detention under Decree No. 2 of 1984. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه جرى إنشاء فريق للنظر في حالات الاحتجاز بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤.
    Sentencing to detention under a decision of the court of first instance shall not exceed three months during investigation, whereas the Higher Court may extend it for another three months, in accordance with the law. UN ولا تتجاوز مدة الاحتجاز بموجب قرار من المحكمة الابتدائية ثلاثة أشهر في أثناء إجراء التحقيقات، ويجوز للمحكمة العليا أن تمدِّد الاحتجاز لثلاثة أشهر أخرى وفقاً للقانون.
    detention under the Preventive Detention Act had been resorted to in only a very small number of politically sensitive cases, and was a legacy of the one—party system. UN ولم يتم اللجوء إلى الاحتجاز بموجب قانون الاحتجاز الوقائي إلا في عدد قليل جداً من القضايا الحساسة سياسياً وهذا القانون هو من مخلفات نظام الحزب الواحد.
    Also encouraging was its determination to apply remedies for past human rights violations, notably through the review of detention under the Emergency Regulations, the investigation of disappearances and extrajudicial killings, the prosecution of perpetrators and the award of compensation to victims. UN ومن بواعث التشجيع أيضاً عزم الحكومة على ايجاد علاج لانتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية، لا سيما من خلال إعادة النظر في الاحتجاز بموجب قواعد الطوارئ، والتحقيق في حالات الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء، وملاحقة الجناة، ومنح تعويض للضحايا.
    detention under this Law does not require admission of guilt or the existence of evidence acceptable as part of fair trial standards. UN 1455- ولا يتطلب الاحتجاز بموجب هذا القانون الاعتراف بالجرم أو وجود بينة مقبولة كجزء من معايير المحاكمة العادلة.
    The prescribed period of detention under section 31 is frequently ignored. UN ويتم تجاهل الفترة المحددة للاحتجاز بموجب المادة 31 في أغلب الأحيان.
    At most, they were made aware that they were detained because they were offshore entry persons and unlawful non-citizens liable to detention under the Migration Act. UN وأكثر ما قامت به هو إعلام أصحاب البلاغ بأنهم يُحتجزون لأنهم قدِموا عَبر إقليم مستثنى فيما وراء البحار ولأنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني وهو ما يعرضهم للاحتجاز بموجب قانون الهجرة.
    31. UNAMI continued to monitor places of detention under the authority of the Ministry of Justice. UN ٣١ - وواصلت البعثة رصد أماكن الاحتجاز الخاضعة لسلطة وزارة العدل.
    The Algerian Government wishes to reaffirm that it exercises its authority over all places of detention under its jurisdiction and has been allowing independent domestic and foreign institutions to visit them for more than eight years. UN وتود الحكومة الجزائرية أن تؤكد مجدداً أنها تمارس سلطتها على جميع أماكن الاحتجاز الخاضعة لولايتها وأنها تسمح لمؤسسات مستقلة وطنية وأجنبية بزيارتها منذ أكثر من ثماني سنوات.
    Moreover, detention under executive control for such lengthy periods might adversely affect an accused's right to a fair trial, especially given the difficulties placed in the way of access to counsel. UN وقال إن الاحتجاز تحت رقابة السلطة التنفيذية لفترات بهذا الطول قد يؤثر سلباً على حق المتهم في محاكمة عادلة، ولا سيما في ضوء المصاعب التي توضع أمام إمكانية الوصول إلى محام.
    Conditions of detention under the Special Internment Regime UN ظروف الاحتجاز في إطار نظام الاحتجاز الخاص
    (i) The unlawfulness of the arrest or detention under article 85, paragraph 1; UN `1 ' عــدم مشروعيــة القبــض علــى الشخص أو احتجازه بموجب الفقرة 1 من المادة 85؛
    ICRC delegates regularly visited places of detention under the jurisdiction of the Ministry of Justice and held confidential interviews with persons deprived of their freedom. UN وأجرى مندوبو اللجنة زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال الخاضعة لولاية وزارة العدل كما عقدوا مقابلات سرية مع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    15. The Special Rapporteur also visited places of detention under the authority of the gendarmerie. UN 15- زار المقرر الخاص أيضا أماكن احتجاز خاضعة لسلطة الدرك.
    Reference is made to the Judicial Committee's judgement in Pratt and Morgan, in which it was held that prolonged detention under sentence of death would violate, in that case, Jamaica's constitutional prohibition on inhuman and degrading treatment. UN ويشير محاميه إلى قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان، إذ يبين هذا القرار أن اعتقال المحكوم عليهم بالإعدام لمدة طويلة من الزمن يشكل، في تلك القضية إخلالاً بما يحظره دستور جامايكا من المعاملة اللاإنسانية والحاطّة بالكرامة.
    B. Limits, scope of and rules for detention under Palestinian legislation: UN باء - حدود ونطاق وضوابط الاحتجاز وفق التشريعات الفلسطينية
    I hope that the agreement between UNAMI and the Ministry of the Interior on the Mission's unfettered access to monitor places of detention under the Ministry's authority will be concluded soon. UN ويحدوني الأمل في أن يتم قريبا إبرام الاتفاق بين البعثة ووزارة الداخلية بشأن توفير السبل أمام البعثة للدخول دون عوائق إلى أماكن الاحتجاز الواقعة تحت سلطة الوزارة من أجل رصد الحالة فيها.
    Detainees held under terrorist and public security acts had been treated in accordance with the law and were provided with a formal charge sheet explaining the reason for their detention under the respective legal provisions. UN والمحتجزون بسبب أفعال تتعلق بالإرهاب أو الأمن العام قد جرت معاملتهم وفقا للقانون، وهم يزودون بقرار اتهام رسمي يبين سبب احتجازهم بموجب الأحكام القانونية ذات الصلة.
    Arrest and detention under other legislation UN القبض والاحتجاز بموجب تشريعات أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more