"deteriorated further" - Translation from English to Arabic

    • تدهورا
        
    • تدهورها
        
    • مزيد من التدهور
        
    • مزيدا من التدهور
        
    • تدهوراً
        
    • زاد تدهور
        
    • تواصل تدهور
        
    • في التدهور
        
    • ازداد تدهور
        
    • مزيداً من التدهور
        
    In the course of 2008, the security situation has deteriorated further. UN وخلال عام 2008، ازداد الوضع الأمني تدهورا.
    The Special Rapporteur pointed out in paragraph 136 of his latest report that the situation of women had deteriorated further, particularly in areas controlled by the Taliban. UN وقد أوضح المقرر الخاص في الفقرة ٦١٣ من تقريره أن حالة المرأة قد زادت تدهورا ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة طالبان.
    The security situation on the ground, which is a serious concern for the Mission and it troop contributors, has recently deteriorated further and is likely to remain a major concern during the year. UN أما الحالة اﻷمنية على اﻷرض، وهي تثير مخاوف بالغة لدى البعثة والدول المساهمة بقوات فيها، فإنها قد ازدادت تدهورا في اﻵونة اﻷخيرة ومن المحتمل أن تظل شاغلا هاما خلال السنة.
    Most returnees were poor and unskilled and few owned land of their own. The security situation was risky for returnees and for staff in many areas, and has deteriorated further in 2003, hampering efforts to start the rebuilding process. UN وكان معظم العائدين فقراء وعديمي المهارات وقليل منهم يمتلك أرضاً في وطنه وكانت الحالة الأمنية محفوفة بالمخاطر بالنسبة للعائدين والموظفين في الكثير من المناطق، وزاد تدهورها في عام 2003، مما أعاق الجهود الرامية إلى بدء عملية إعادة البناء.
    2.5 On 5 December 2006, Ms. Golosubina's health deteriorated further and she was taken back to the District Hospital in Storozynets. UN 2-5 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2006، حدث مزيد من التدهور في الحالة الصحية للسيدة غولوسبينا فأُعيدت إلى المستشفى المركزي في ستوروزينتس.
    However, the human rights situation in the occupied territories had deteriorated further during the period under consideration. UN غير أن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة شهدت مزيدا من التدهور خلال الفترة قيد النظر.
    The precarious conditions in the camps deteriorated further after the suspension of United Nations activities. UN وازدادت الظروف المتزعزعة في المخيمات تدهوراً بعد توقف أنشطة الأمم المتحدة.
    The situation deteriorated further since the last report of the independent expert to the Human Rights Council. UN وقد زاد تدهور الحالة منذ التقرير الأخير الذي قدمه الخبير المستقل إلى مجلس حقوق الإنسان.
    21. The humanitarian conditions in Gaza deteriorated further. UN 21- وقد تواصل تدهور الأوضاع الإنسانية في غزة.
    31. Areas near the border were difficult to access owing to poor road conditions which deteriorated further during seasonal rains. UN 31 - وكان من الصعب الوصول إلى المناطق القريبة من الحدود بسبب سوء أحوال الطرق التي استمرت حالتها في التدهور خلال فصل الأمطار.
    The humanitarian situation has deteriorated further as a result of the extensive destruction of civilian infrastructure in the territory. UN وقد ازداد تدهور الحالة الإنسانية نتيجة للتدمير واسع النطاق الذي لحق بالبنية التحتية المدنية في تلك الأراضي.
    77. During the reporting period, the already critical human rights situation in the OPT deteriorated further. UN 77- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، شهدت حالة حقوق الإنسان الحرجة أصلاً في الأرض الفلسطينية المحتلة مزيداً من التدهور.
    With the election of Hamas to the Palestinian Authority, the situation deteriorated further. UN وبانتخاب حماس لتولـِّـي السلطة الفلسطينية، ازداد الوضع تدهورا.
    However, in the days following the coup, the situation on the ground deteriorated further. UN بيد أن الوضع على أرض الواقع ازداد تدهورا في الأيام التي أعقبت الانقلاب.
    The conditions of detention have reportedly deteriorated further and protests by the prisoners have on occasion been repressed violently by the prison authorities. UN وذكر أيضا أن ظروف الاحتجاز قد ازدادت تدهورا وأن الاحتجاجات التي قام بها السجناء قد أخمدتها سلطات السجون بعنف أحيانا.
    I have the honour to refer to the situation in Haiti, which has deteriorated further in the past few days. UN أتشرف بأن أشير الى الحالة في هايتي التي زادت تدهورا في اﻷيام القليلة الماضية.
    The Prime Minister visited the MDSF camp and proceeded to the Governorate, where the security situation deteriorated further. UN وزار رئيس الوزراء معسكر قوات الدفاع والأمن ثم واصل جولته داخل المحافظة التي ازداد فيها الوضع الأمني تدهورا.
    He informed Council members that the situation in Burundi had deteriorated further since the last briefing to the Council. UN وأبلغ أعضاءَ المجلس بأن الحالة في بوروندي قد ازدادت تدهورا منذ آخر إحاطة قدمت إلى المجلس بهذا الصدد.
    Most returnees were poor and unskilled and few owned land of their own. The security situation was risky for returnees and for staff in many areas, and has deteriorated further in 2003, hampering efforts to start the rebuilding process. UN وكان معظم العائدين فقراء وعديمي المهارات وقليل منهم يمتلك أرضاً في وطنه وكانت الحالة الأمنية محفوفة بالمخاطر بالنسبة للعائدين والموظفين في الكثير من المناطق، وزاد تدهورها في عام 2003، مما أعاق الجهود الرامية إلى بدء عملية إعادة البناء.
    712. On the basis of the information and evidence placed before it, the Special Committee has concluded that the situation of human rights in the occupied territories during the period covered by the present report has not improved and has in certain respects even deteriorated further. UN ٧١٢ - واستنادا الى المعلومات واﻷدلة المقدمة إلى اللجنة، خلصت اللجنة الخاصة الى أن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة خلال الفترة التي تناولها هذا التقرير لم تتحسن بل قد زاد تدهورها في بعض النواحي.
    13. In Somalia the situation has deteriorated further. UN 13 - وفي الصومال، طرأ مزيد من التدهور على الحالة.
    Since then, the situation in Bosnia and Herzegovina has deteriorated further. UN وقد شهدت الحالة مزيدا من التدهور منذ ذلك الحين.
    In general, however, the situation of the displaced and those undertaking action on their behalf has deteriorated further still since the mission. UN ومع ذلك، زادت حالة المشردين والعاملين لصالحهم تدهوراً بشكل عام منذ بعثة الممثل.
    If the global economic environment deteriorated further, a number of them might have difficulty meeting their growth targets. UN وإذا زاد تدهور بيئة الاقتصاد العالمي، فقد يواجه عدد منها صعوبة في تحقيق أهداف نموها.
    During May, the security situation and the humanitarian conditions rapidly deteriorated further in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo -- characterized by killings, unspeakable human rights abuses and significant outflows of refugees and internally displaced persons. UN تواصل تدهور الحالة الأمنية والأوضاع الإنسانية سريعا خلال شهر أيار/مايو في الجـــزء الشرقــي من جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطيـــة الذي شهـــد أعمــال قتل وانتهاكات لا توصف لحقوق الإنسان وتدفقات كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    The situation has deteriorated further with the arrival of additional vulnerable populations. UN وقد ازداد تدهور الحالة بوصول المزيد من الفئات السكانية المستضعفة.
    Conditions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had deteriorated further as Israel continued its deliberate and systematic policy of colonization, especially its illegal settlement campaign, which was jeopardizing the possibility of achieving a two-State solution based on the pre-1967 borders. UN ومضى يقول إن الأحوال السائدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، شهدت مزيداً من التدهور حيث تواصل إسرائيل سياستها المتعمدة والممنهجة في الاحتلال وخاصة حملتها في الاستيطان غير المشروع مما يهدّد إمكانية التوصُّل إلى حلّ دولتين يقوم على أساس حدود ما قبل عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more