"deteriorating economic situation" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة الاقتصادية
        
    • الحالة الاقتصادية المتدهورة
        
    • تدهور أحوالها الاقتصادية
        
    • لتدهور الحالة الاقتصادية
        
    • الحالة الاقتصادية المتردية في
        
    • وتدهور الحالة الاقتصادية
        
    • تدهور الوضع الاقتصادي الذي
        
    However, with the deteriorating economic situation in Abkhazia, Georgia, common criminality is on the rise. UN بيد أن معدلات ارتكاب الجرائم العامة تتعاظم نتيجة تدهور الحالة الاقتصادية في أبخازيا، بجورجيا.
    The deteriorating economic situation in the occupied Palestinian territory was a major obstacle to sustainable development. UN ويعتبَر تدهور الحالة الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقبة كبيرة أمام التنمية المستدامة.
    Given the increasing interdependence and globalization of the world economy, the deteriorating economic situation of LDCs should constitute a major concern for all the members of the international community. UN ونظرا لتزايد الاعتماد المتبادل والعولمة في الاقتصاد العالمي، ينبغي أن يشكل تدهور الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا مصدرا رئيسيا للقلق لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    It was important to look at all aspects -- not just the political and military situation, but also the deteriorating economic situation. UN ومن المهم النظر إلى جميع الجوانب، ليس إلى الحالة السياسية والعسكرية فحسب، بل إلى الحالة الاقتصادية المتدهورة كذلك.
    The recent riots in Gaza testify to the deteriorating economic situation in the Palestinian self-rule areas. UN إن الاضطرابات التي وقعت مؤخرا في غزة تشهد على الحالة الاقتصادية المتدهورة في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
    Deeply concerned by the deteriorating economic situation in Côte d'Ivoire and its serious impact on the subregion as a whole, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة الاقتصادية في كوت ديفوار وأثره الخطير على المنطقة دون الإقليمية ككل،
    18. The social sectors have been particularly hard hit by the deteriorating economic situation. UN 18 - وقد عانت القطاعات الاجتماعية بصفة خاصة من تدهور الحالة الاقتصادية.
    Particular attention was paid to basic health needs and to local health development issues arising from the deteriorating economic situation in the West Bank and Gaza Strip. UN وتم إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية اﻷساسية والقضايا المحلية للنهوض بالصحة، الناشئة عن تدهور الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    21. The social sectors have been particularly hard hit by the deteriorating economic situation. UN ٢١ - وقد عانت القطاعات الاجتماعية بصفة خاصة من تدهور الحالة الاقتصادية.
    The deteriorating economic situation in Honduras is causing a worsening in the living and social conditions of the country, so much so that about 60 per cent of the population lives in extreme poverty. UN ويؤدي تدهور الحالة الاقتصادية في هندوراس إلى تدهور اﻷحوال المعيشية والاجتماعية لدرجة أن حوالي ٦٠ في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع.
    But the security situation has been aggravated by the deteriorating economic situation in many of our countries, weakened by the loss of preferential markets for bananas and sugar. UN بيد أن الوضع الأمني زاد توترا بسبب تدهور الحالة الاقتصادية في العديد من بلداننا، التي أضعفها فقدان الأسواق التفضيلية للموز والسكر.
    Expressing its concern at the deteriorating economic situation in Burundi in the context of the conflict, and recognizing that any improvement in security should be matched by tangible economic and social benefits for the population, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور الحالة الاقتصادية في بوروندي في سياق الصراع، وإذ يسلـِّـم بأن أي تحسن في الحالة الأمنية ينبغي أن تواكبه مكاسب اقتصادية واجتماعية يلمس السكان آثارها،
    Increased assistance from the international community is particularly important in the present phase in the light of the deteriorating economic situation in the Palestinian self-rule areas. UN وزيادة المساعدة من جانب المجتمع الدولـــي هامـــة بصورة خاصة في المرحلة الحاليــة فــي ضـــوء الحالة الاقتصادية المتدهورة في مناطــق الحكـــم الذاتي الفلسطينية.
    In the light of that deteriorating economic situation and the lack of any meaningful progress in the solution of global economic problems, his delegation had supported the initiative to prepare an agenda for development and promote an international consensus in the field of development. UN وفي ضوء هذه الحالة الاقتصادية المتدهورة وعدم إحراز أي تقدم ملموس في حل المشاكل الاقتصادية العالمية، فإن وفده قد أيد مبادرة إعداد خطة للتنمية لتشجيع التوصل الى توافق دولي لﻵراء في ميدان التنمية.
    The role of UNCTAD in this respect in the past had been useful and valuable, through the preparation of annual reports on the deteriorating economic situation in the occupied territories. UN وقد كان دور اﻷونكتاد في هذا الصدد مفيدا وثمينا في الماضي، وذلك من خلال إعداد التقارير السنوية عن الحالة الاقتصادية المتدهورة في اﻷراضي المحتلة.
    The deteriorating economic situation in the poor countries, migration, urbanization and population growth have created serious material and spiritual crises for the family. UN ان الحالة الاقتصادية المتدهورة في البلدان الفقيرة والهجرة والتحضر والنمو السكاني خلقت كلها أزمات مادية وروحية خطيرة بالنسبة لﻷسرة.
    Deeply concerned by the deteriorating economic situation in Côte d'Ivoire and its serious impact on the subregion as a whole, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة الاقتصادية في كوت ديفوار وأثره الخطير على المنطقة دون الإقليمية ككل،
    The deteriorating economic situation in the Occupied Palestinian Territory has forced families to make choices between the cost of life and health expenses and the cost of education. UN وقد أرغمت الحالة الاقتصادية المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة الأسر على الاختيار بين تكاليف المعيشة والنفقات الصحية من جانب وبين تكاليف التعليم من جانب آخر.
    This and a deteriorating economic situation incited some 50,000 persons to leave Kabul by the end of the year. UN وأدى هذا وتدهور الحالة الاقتصادية في البلد إلى قيام نحو ٠٠٠ ٠٥ شخص بمغادرة كابول في نهاية العام.
    First, the deteriorating economic situation has led to increasing conflict among tribes over land and resources. UN أوّلها تدهور الوضع الاقتصادي الذي كثّف من حدة نزاع القبائل على الأراضي وعلى الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more