"deteriorating humanitarian situation in" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة الإنسانية في
        
    • الحالة الإنسانية المتدهورة في
        
    • لتدهور الحالة الإنسانية في
        
    • وتدهور الحالة الإنسانية في
        
    • تدهور الحالة الانسانية في
        
    • لتدهور الحالة الانسانية في
        
    • الحالة الإنسانية المتردية في
        
    • والحالة الإنسانية المتدهورة في
        
    The members of the Council expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The members of the Council expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Meanwhile, the Special Committee remains deeply concerned about the deteriorating humanitarian situation in the Palestinian territories. UN وفي غضون ذلك، لا تزال اللجنة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    The deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern for my delegation. UN إن الحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور مسألة لا تزال تثير قلقا بالغا لدى وفدي.
    The seriousness of the deteriorating humanitarian situation in that region, coupled with the ongoing impasse in the peace process, is a source of deep concern. UN وتشكل خطورة الحالة الإنسانية المتدهورة في تلك المنطقة، إضافة إلى المأزق المستمر في عملية السلام، مصدرا للقلق العميق.
    The Council members also expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well as gross violations of human rights, which had resulted in an increased influx of refugees across the border. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن بالغ القلق لتدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    The escalating grave human rights violations and deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic UN تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Indeed, the deteriorating humanitarian situation in the West Bank and Gaza demands immediate attention, and I hope the donor community will continue to be generous, as it should be. UN وفي الواقع، فإن تدهور الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة يتطلب اهتماماً عاجلاً، ويحدوني الأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطاءه السخي، كما ينبغي أن يكون.
    All members, however, voiced concern at the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, emphasizing that a negotiated political solution based on the Geneva communiqué was necessary to end the conflict. UN بيد أن جميع الأعضاء أعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، مؤكدين أن إيجاد حل سياسي تفاوضي قائم على أساس بيان جنيف ضروري لإنهاء النزاع.
    37. Relief items are urgently needed in Qamishly because of the deteriorating humanitarian situation in Al-Hasakeh Governorate. UN 37 - وثمة حاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في القامشلي بالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة.
    Several members shared the Special Representative's concerns regarding the deteriorating humanitarian situation in the country and suggested having an additional briefing by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs focused on the humanitarian situation. UN وشاطر عدة أعضاء الممثل الخاص القلق من تدهور الحالة الإنسانية في البلد، واقترحوا أن تُقدَّم إحاطة إضافية إليهم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تركز على الحالة الإنسانية.
    :: In view of the deteriorating humanitarian situation in Hasakeh governorate with the influx of the approximately 55,000 people fleeing north-western Iraq, United Nations airlifts are taking place from Damascus into Hasakeh governorate. UN :: في ظل تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة مع تدفق حوالي 000 55 شخص هربوا من شمال غرب العراق، تجري الأمم المتحدة عمليات نقل جوي من دمشق إلى محافظة الحسكة.
    34. Owing to the deteriorating humanitarian situation in Hasakeh governorate, relief items continue to be urgently needed. UN 34 - وبسبب تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة، لا تزال الحاجة ماسة إلى إدخال مواد الإغاثة.
    The deteriorating humanitarian situation in Gaza, with more than 70 per cent of the population living below the poverty line, is deeply distressing, particularly the suffering endured by women and children. UN إن تدهور الحالة الإنسانية في غزة، مع وجود أكثر من 70 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، أمر يدعو إلى الأسى العميق، وخاصة المعاناة التي تتحملها النساء والأطفال.
    Women in particular were subject to torture and sexual aggression and suffered most from the deteriorating humanitarian situation in the camps. UN وتتعرَّض النساء بشكل خاص للتعذيب والاعتداء الجنسي ويعانين بدرجة أكبر من الحالة الإنسانية المتدهورة في المخيمات.
    " The Security Council expresses serious concern about the deteriorating humanitarian situation in Burundi. UN ``ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في بوروندي.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs briefed the Council on the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية إحاطة إلى المجلس عن الحالة الإنسانية المتدهورة في الجمهورية العربية السورية.
    In view of the deteriorating humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia, the Security Council members urged the international community to respond generously to the United Nations country teams' appeal for humanitarian assistance. UN ونظرا لتدهور الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا، فقد حث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء للنداء الذي وجهته الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل المساعدة الإنسانية.
    The Council members also expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well as gross violations of human rights, which had resulted in an increased influx of refugees across the border. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن بالغ القلق لتدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    Page The escalating grave human rights violations and deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic UN تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Deeply concerned at the situation in Yemen, and, in particular, the deteriorating humanitarian situation in many parts of the country, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد،
    Deeply concerned by the deteriorating humanitarian situation in Haiti, and stressing the need for increased assistance from the international community to meet the humanitarian needs of the Haitian people, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة الانسانية في هايتي، وإذ يؤكد الحاجة الى زيادة المساعدة من المجتمع الدولي لتلبية الاحتياجات الانسانية لشعب هايتي،
    The deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern and preoccupation of the international community. UN وما برحت الحالة الإنسانية المتردية في دارفور تدعو إلى بالغ قلق وانشغال المجتمع الدولي.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. UN ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more