"deterioration in the security situation" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة الأمنية
        
    • لتدهور الحالة الأمنية
        
    • من تدهور في الحالة الأمنية
        
    • التدهور في الحالة اﻷمنية
        
    • تدهور الوضع الأمني
        
    • تدهور في الوضع الأمني
        
    • لتدهور الوضع الأمني
        
    • تدهور حالة اﻷمن
        
    • تردي الحالة اﻷمنية
        
    The mission noted, however, that there has been a marked absence of progress on security sector reform, largely as a result of the deterioration in the security situation in the eastern part of the country. UN غير أن البعثة قد أشارت إلى أن التقدم في عملية إصلاح القطاع الأمني كان منعدما بشكل ملحوظ، ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He also expressed concern at the recent deterioration in the security situation, especially in the southern, eastern and south-eastern parts of the country. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء تدهور الحالة الأمنية مؤخرا، خاصة في الأجزاء الجنوبية والشرقية والجنوبية الشرقية من البلد.
    In the meantime, the stalemate is creating heightened tension, which could lead to a deterioration in the security situation. UN وفي الوقت نفسه، تفضي حالة الجمود هذه إلى زيادة حدة التوتر ويمكن أن تؤدي إلى تدهور الحالة الأمنية في البلد.
    Council members deplored the deterioration in the security situation in the Abyei area. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لتدهور الحالة الأمنية في منطقة أبيي.
    They expressed their concern about the recent serious violations of the Lomé Peace Agreement and the resulting deterioration in the security situation in the country. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخيرة لاتفاق لومي للسلام، وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    Security services. While no budgetary provision was made for this item, expenditures of $4,700 were incurred due to the deterioration in the security situation in the mission area including threats to the security of UNMOT staff. UN ٤٥- خدمات اﻷمن - رغم أنه لم يدرج مبلغ في الميزانية لهذا البند، جرى تكبد نفقــات قدرها ٧٠٠ ٤ دولار بسبب التدهور في الحالة اﻷمنية في منطقة البعثة، بما في ذلك التهديدات التي يتعرض لها أمن موظفي البعثة.
    The challenges facing the Congolese authorities in organizing and conducting provincial and local elections have been complicated by the deterioration in the security situation in the eastern part of the country. UN وتعقدت التحديات التي تواجه السلطات الكونغولية في تنظيم وإجراء الانتخابات على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي بسبب تدهور الوضع الأمني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In support of this objective, the military component continued to carry out its tasks related to maintaining a calm situation in the buffer zone, with particular emphasis on preventing a deterioration in the security situation, which could negatively affect the political peace process. UN وواصل العنصر العسكري، دعماً لتحقيق هذا الهدف، تنفيذ مهامه المتعلقة بالحفاظ على حالة الهدوء في المنطقة العازلة مع التركيز بوجه خاص على منع تدهور في الوضع الأمني قد يؤثر سلبا على عملية السلام السياسية.
    Council members voiced concern about the deterioration in the security situation in Darfur over the course of 2013 and in particular its impact on the civilian population. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين.
    The lower output resulted from the deterioration in the security situation UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى تدهور الحالة الأمنية
    The withdrawals led to a further deterioration in the security situation in parts of Rutshuru territory and Virunga National Park in North Kivu. UN وأدت عمليات الانسحاب إلى زيادة تدهور الحالة الأمنية في أجزاء من إقليم روتشورو ومنتزه فيرونغا الوطني في كيفو الشمالية.
    deterioration in the security situation in some parts of Darfur, particularly in the north, increased the need for humanitarian access and assistance to the affected populations. UN وقد ازدادت الحاجة إلى إيصال المساعدة الإنسانية ومساعدة السكان المتضررين بسبب تدهور الحالة الأمنية في بعض أنحاء دارفور، لا سيما في الشمال.
    The deterioration in the security situation on the ground, in particular in Western Darfur, as well as renewed tensions in the relationship between the Sudan and Chad, are complicating the search for a political settlement. UN ويؤدي تدهور الحالة الأمنية على الأرض، وخصوصاً في غرب دارفور، وكذلك التوترات المتجددة في العلاقة بين السودان وتشاد، إلى تعقيد عملية البحث عن تسوية سياسية.
    In UNAMID, resident auditors were temporarily evacuated and the deployment of other resident auditors was delayed owing to the deterioration in the security situation. UN ففي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور جرى إجلاء مراجعي الحسابات المقيمين مؤقتا وتأخر نشر مراجعي حسابات آخرين بسبب تدهور الحالة الأمنية.
    The Council members deplored the deterioration in the security situation in the Abyei area. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لتدهور الحالة الأمنية في منطقة أبيي.
    These figures are expected to rise further owing to the sharp deterioration in the security situation in Libya. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد أكثر نتيجةً لتدهور الحالة الأمنية بشكل حاد في ليبيا.
    The motion recalls the background to the deterioration in the security situation in the Kivu provinces, the identity of which is now ill-defined as a result of the central government's failure to deal with the seriousness of the situation and control over the region has become difficult. UN وأعاد الالتماس إلى الأذهان السوابق التاريخية لتدهور الحالة الأمنية في مقاطعتي كيفو، اللتين بات يتعذر تحديد هويتهما بسبب إهمال الحكومة المركزية الحالةَ الخطرة السائدة فيهما، وأصبح من الصعب السيطرة على المنطقة.
    They expressed their concern about the recent serious violations of the Lomé Peace Agreement and the resulting deterioration in the security situation in the country. UN وقد أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الانتهاكات الأخيرة لاتفاق لومي للسلام وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلاد.
    In this connection, WFP stated in May 1999 that a deterioration in the security situation, coupled with the effects of a severe drought, could easily precipitate a further humanitarian crisis. UN وفي هذا الصدد، أشار برنامج اﻷغذية العالمي في أيار/ مايو ١٩٩٩ إلى أن اقتران التدهور في الحالة اﻷمنية باﻵثار المترتبة على حدوث جفاف شديد يمكن أن يؤدي بسهولة إلى أزمة إنسانية أخرى.
    Those atrocities had further aggravated the economic and social conditions in the Occupied Palestinian Territory and the deterioration in the security situation had led to an increasing sense of hopelessness and frustration among the Palestinian people. UN وقد أدت هذه الفظائع إلى تدهور الوضع الاقتصادي والاجتماعي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وزاد تدهور الوضع الأمني من انتشار اليأس والإحباط بين الشعب الفلسطيني.
    In addition, the military component continued to carry out its tasks related to maintaining a calm situation in the buffer zone, with particular emphasis on preventing a deterioration in the security situation, which could negatively affect the political peace process. UN وعلاوة على ذلك، واصل العنصر العسكري تنفيذ مهامه المتعلقة بالحفاظ على حالة الهدوء في المنطقة العازلة مع التركيز بوجه خاص على منع وقوع تدهور في الوضع الأمني قد يؤثر سلبا على عملية السلام السياسية.
    The increase of $25,096,600 is explained mainly by the addition of one fixed-wing aircraft and two rotary-wing aircraft and their associated costs, reflecting the further expansion of the Mission to the provinces, the increased use of air transport, given the deterioration in the security situation which limits staff movements by road, as well as the need for medical evacuation capabilities and cargo transportation. UN ويرجع تفسير الزيادة البالغة 600 096 25 دولار في المقام الأول إلى إضافة طائرة ثابتة الجناحين وطائرتي هليكوبتر وإلى التكاليف المرتبطة بها، الأمر الذي يبين توسيع نطاق عمل البعثة بحيث يشمل المقاطعات، والاستخدام المتزايد للنقل الجوي، نظرا لتدهور الوضع الأمني الذي يحد من تحركات الموظفين عن طريق البر، وكذلك الحاجة إلى قدرات الإجلاء الطبي ونقل البضائع.
    52. Following the deterioration in the security situation in some provinces of the country, the human rights officers deployed in Malanje, Cuanza Norte, Moxico, Luanda Sul, Bengo, Huila and Uige have been recently dealing with cases of internally displaced persons. UN ٥٢ - وبعد تدهور حالة اﻷمن في بعض أقاليم البلد، ذهب موظفو حقوق اﻹنسان إلى مالانيي، وكوانزا، نورتي، وموكسيكو، ولواندا سول، وبينغو، وهويلا، وأويجي ليعالجوا حالات المشردين داخليا.
    Seventy-nine per cent held Israel accountable for the deterioration in the security situation in the Gaza Strip. UN واعتبر ٧٩ في المائة أن اسرائيل مسؤولة عن تردي الحالة اﻷمنية في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more