"deterioration of the economic situation" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة الاقتصادية
        
    • الدولية في تدهور الوضع الاقتصادي في
        
    • تدهور الأوضاع الاقتصادية
        
    In addition, the considerable deterioration of the economic situation primarily affects the female population. UN هذا علاوة على أن شدة تدهور الحالة الاقتصادية تؤثر أساسا على الإناث من السكان.
    4. The Special Committee reported that the deterioration of the economic situation has a negative impact on women, especially those who head households. UN ٤ - وأفادت اللجنة الخاصة بأن تدهور الحالة الاقتصادية يؤثر تأثيرا سلبيا على النساء، وخصوصا العائلات منهن ﻷسر معيشية.
    66. The status of women in Iraq had been affected by the fallout from the general deterioration of the economic situation caused by the imposition of unjustified sanctions. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بالعراق بصفة خاصة، قال إن مركز المرأة يخضع ﻵثار تدهور الحالة الاقتصادية العامة الناتجة عن فرض جزاءات لا مبرر لها.
    The global food and financial crises have contributed to a deterioration of the economic situation worldwide, but in Cuba the negative effects are more exacerbated owing to the embargo. UN وقد ساهمت الأزمة الغذائية والمالية الدولية في تدهور الوضع الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم، إلا أن آثارها السلبية في كوبا بسبب الحصار المفروض عليها.
    The Council is also disturbed by the deterioration of the economic situation, partly because of the repercussions of the conflict in the Democratic Republic of the Congo and the resulting fuel crisis. UN ويساور المجلس أيضا قلق إزاء تدهور الأوضاع الاقتصادية لأسباب من بينها انعكاسات الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأزمة الوقود الناتجة عنها.
    9. The deepening of the political crisis and the significant withdrawal of foreign aid to Haiti has contributed to a deterioration of the economic situation since the summer of 2001. UN 9 - أدى احتدام الأزمة السياسية وسحب كثير من المعونات الأجنبية المقدمة إلى هايتي إلى تدهور الحالة الاقتصادية منذ صيف عام 2001.
    In this delicate phase of peace-building, the greatest threat to peace lies in the continuing deterioration of the economic situation in the occupied Palestinian territory and in the scourges of poverty, unemployment and the breakdown of infrastructures that foment despair and violence. UN وفي هذه المرحلة الحساسة من بناء السلم، يكمن الخطر اﻷكبر الذي يتعرض له السلم في استمرار تدهور الحالة الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي ويلات الفقر والبطالة وانهيار الهياكل اﻷساسية، تلك الويلات التي تغذي اليأس والعنف.
    After having accounted for approximately 0.8 per cent of total public expenditure for many years, a rise in the share of public expenditure on culture has been discernible since 1985 in spite of the strain on the public purse caused by the deterioration of the economic situation. UN وبعد أن كانت نسبة اﻹنفاق العام على الثقافة تعادل نحو ٨,٠ في المائة من مجموع اﻹنفاق العام لسنوات عديدة، لوحظ ارتفاع في هذه النسبة منذ عام ٥٨٩١ بالرغم من القيود على الميزانية العامة نتيجة تدهور الحالة الاقتصادية.
    Iraq reported that since the imposition of the international economic embargo, its poverty situation had deteriorated, owing to the deterioration of the economic situation in general, but did not elaborate on its poverty alleviation programme aside from mentioning that poverty alleviation is linked to the lifting of the embargo. UN وأفاد العراق أن حالة الفقر لديه قد تدهورت منذ فرض الحظر الاقتصادي الدولي، بسبب تدهور الحالة الاقتصادية بوجه عام إلا أنه لم يتناول بالتفصيل برنامج تخفيف حدة الفقر لديه أكثر من ذكره أن تخفيف حدة الفقر مرتبط برفع الحظر.
    However, the years 1990-1997 saw a progressing decline in the numbers of rural students of agricultural academies - from 9.2% in 1990 to 7.1% in 1996, this being the result of a deterioration of the economic situation of their families. UN وشهدت الفترة 1990-1997 انخفاضا تدريجيا في عدد الطلاب الريفيين في الأكاديميات الزراعية، من 9.2 في المائة في عام 1990 إلى 7.1 في المائة في عام 1996، وكان ذلك نتيجة تدهور الحالة الاقتصادية لأسرهم.
    " All these measures contribute to the deterioration of the economic situation in the Gaza Strip in an unprecedented manner, as the closure influences production in general, in industry, agriculture and even services and tourism. UN " وتساهم جميع هذه التدابير في تدهور الحالة الاقتصادية في قطاع غزة بصورة لم يسبق لها مثيل، نظرا إلى أن اﻹغلاق يؤثر في الانتاج بشكل عام، سواء في قطاع الصناعة أو قطاع الزراعة أو حتى قطاع الخدمات والسياحة.
    deterioration of the economic situation is also reflected in the rise of unemployment (750,000 officially registered in the FR of Yugoslavia). UN كذلك فإن تدهور الحالة الاقتصادية ينعكس في زيادة معدلات البطالة )حيث بلغ عدد المسجلين رسميا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٠٠٠ ٧٥٠(.
    23. In view of the continued deterioration of the economic situation as a consequence of the strife in the West Bank and Gaza Strip since September 2000, UNRWA launched three additional emergency appeals for $369.4 million during the biennium to assist the refugee community in the affected areas. UN 23- بالنظر إلى تدهور الحالة الاقتصادية نتيجة للصراع في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ أيلول/سبتمبر 2000، وجهت الأونروا ثلاثة نداءات طوارئ إضافية من أجل جمع مبلغ 369.4 مليون دولار أثناء فترة السنتين لمساعدة اللاجئين في المناطق المتأثرة.
    1. Ms. Romero (International Labour Organization) said that ILO had witnessed with great concern the deterioration of the economic situation in the occupied territories, where the continuing violence and restrictions had had disastrous consequences on employment and poverty. UN 1 - السيدة روميرو (منظمة العمل الدولية): قالت إن منظمة العمل الدولية شهدت بقلق عميق تدهور الحالة الاقتصادية في الأراضي المحتلة حيث يستمر العنف والقيود التي نجمت عنها عواقب كارثية على العمالة والفقر.
    12. We are alarmed by the deterioration of the economic situation in many parts of the world, which threatens the cohesion of many societies by generating forms of exclusion likely to fuel social tensions and manifestations of xenophobia. UN 12 - وإننا نشعر بالقلق الشديد من تدهور الحالة الاقتصادية في أجزاء كثيرة من العالم، الأمر الذي يهدد تماسك الكثير من المجتمعات بتوليده أشكالا من الإقصاء قد تؤجج التوترات الاجتماعية ومظاهر كراهية الأجانب.
    " As regards the improvement that might have taken place in the performance of the Palestinian health machinery, I believe that the improvement has been very small, for numerous reasons, like the permanent deterioration of the economic situation in Palestine. " (Mr. Rishmawi, witness no. 26, A/AC.145/RT.722) UN " وفيما يتعلق بالتحسن الذي قد يكون قد طرأ على أداء الجهاز الصحي الفلسطيني، أعتقد أنه كان ضئيلا جدا وذلك ﻷسباب عديدة مثل استمرار تدهور الحالة الاقتصادية في فلسطين " . )السيد رشماوي، الشاهد رقم ٢٦، A/AC.145/RT.722(
    Surveys carried out by the Committee for Human Rights and Ethnic Relations among Molokane and Dukhobor communities in the villages of Ul'yanovka (Signakh raion), Krasnogorka (Sagaredzhoi raion) and Gorelovka, Spassovka and Orlovka (Ninotsmind raion) have shown that members of the community are leaving because of the deterioration of the economic situation in the Republic, and not because of any cultural or religious discrimination. UN وأثبتت المسوحات التي أجرتها لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات اﻹثنية بين جماعتي المولوكان ودوخوبور في قرى أوليانوفكا )سيغناخ ريون(، وكراسنوغوركا )ساغاريدزهي ريون( وغوريلوفكا وسباسوفكا وأورلوفكا )نينوتسميند ريون( أن أفراد الجماعتين يغادرون بسبب تدهور الحالة الاقتصادية في الجمهورية لا بسبب أي تمييز ثقافي أو ديني.
    The global food and financial crises have contributed to a deterioration of the economic situation worldwide, but in the case of Cuba the negative effects are exacerbated further because of the embargo. UN وقد ساهمت الأزمة الغذائية والمالية الدولية في تدهور الوضع الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم، إلا أن آثارها السلبية في كوبا كانت أشد جراء الحصار.
    The global food and financial crises have contributed to a deterioration of the economic situation worldwide, but in the case of Cuba, the negative effects are exacerbated because of the embargo. UN وقد ساهمت الأزمة الغذائية والمالية الدولية في تدهور الوضع الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم، إلا أن آثاره السلبية تفاقمت فيما يتعلق بكوبا بسبب الحصار المفروض عليها.
    The Council is also disturbed by the deterioration of the economic situation, partly because of the repercussions of the conflict in the Democratic Republic of the Congo and the resulting fuel crisis. UN ويساور المجلس أيضا قلق إزاء تدهور الأوضاع الاقتصادية لأسباب من بينها انعكاسات الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأزمة الوقود الناتجة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more