"deterioration of the human rights situation in" - Translation from English to Arabic

    • تدهور حالة حقوق الإنسان في
        
    • لتدهور حالة حقوق الإنسان في
        
    • في حالة حقوق الإنسان في
        
    The Secretary General of AOHR also presented a written document on the deterioration of the human rights situation in Darfur, Sudan. UN كما قدم الأمين العام للمُنظمة العربية لحقوق الإنسان وثيقة خطية بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في دارفور، السودان.
    He also referred to allegations by international non-governmental organizations of a deterioration of the human rights situation in the camps. UN وأشار أيضا إلى مزاعم المنظمات غير الحكومية بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في المخيمات.
    Only then might the deterioration of the human rights situation in the country and the region be reversed. UN وعندها فقط يمكن عكس تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد والمنطقة.
    Amnesty International first called for an international commission of inquiry in April 2003 in the light of the deterioration of the human rights situation in Darfur and the inaction of the Sudanese authorities. UN دعت منظمة العفو الدولية لأول مرة إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية في نيسان/ أبريل 2003 في ظل تدهور حالة حقوق الإنسان في دارفور وتقاعس السلطات السودانية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    His delegation was deeply concerned at the deterioration of the human rights situation in the area. UN وأضاف أن وفد بلده يساوره بالغ القلق لتدهور حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    83. Iran (Islamic Republic of) drew attention on the compilation prepared by OHCHR, in which concerns had been expressed over the deterioration of the human rights situation in Bahrain. UN 83- ووجهت جمهورية إيران الإسلامية الانتباه إلى التجميع الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والذي أعرب فيه عن شواغل إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في البحرين.
    22. During the mission, the Special Rapporteur received expressions of concern at the deterioration of the human rights situation in the Nuba Mountains as a result of action by the two parties. UN 22- وتلقى المقرر الخاص خلال البعثة تعبيرات عن القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في جبال النوبة نتيجة أفعال الطرفين.
    60. Israel noted the concerns regarding the deterioration of the human rights situation in Fiji as a result of policies that were interfering with the enjoyment of human rights. UN 60- وأعربت إسرائيل عن قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في فيجي من جراء السياسات التي تتداخل مع التمتع بحقوق الإنسان.
    The members of the Council deplore continued fighting in the Kivu Provinces and condemn all attacks on civilians. They deplore the deterioration of the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country. UN ويستنكر أعضاء المجلس استمرار القتال في مقاطعتي كيفـــو ويدينون جميع الهجمات التي شنت على المدنيين، كما يشجبون تدهور حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    Following the deterioration of the human rights situation in August 2010, she repeatedly requested the Government to allow an OHCHR assessment mission. UN وعقب تدهور حالة حقوق الإنسان في آب/أغسطس 2010، كررت المفوضة السامية طلبها إلى الحكومة السماح لبعثة موفدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتقييم الوضع.
    In the light of the deterioration of the human rights situation in the Syrian Arab Republic in connection with the Government's crackdown on protests for political reforms earlier in 2011, the Committee found that the complainant's deportation to the Syrian Arab Republic would expose him to a risk of being subjected to torture and would therefore amount to a breach of article 3 of the Convention. UN وبالنظر إلى تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية من جراء قمع الحكومة للمطالبين بإصلاحات سياسية منذ مطلع عام 2011، رأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية يمكن أن يعرضه لخطر التعذيب وهو أمر من شأنه أن يرقى إلى انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    It condemned the deterioration of the human rights situation in Crimea, which had been illegally annexed by the Russian Federation, and the persecution and intimidation of Crimean Tatars, and the continued harassment and discrimination against Ukrainian nationals and minorities, including religious ones, residing in Crimea. UN ويدين تدهور حالة حقوق الإنسان في شبه جزيرة القرم التي ضمها الاتحاد الروسي بشكل غير مشروع، واضطهاد تتار القرم وترهيبهم، واستمرار المضايقات والتمييز ضد المواطنين الأوكرانيين والأقليات الأوكرانية، بما فيها الأقليات الدينية، في شبه جزيرة القرم.
    Belgium noted progress in combating FGM, but expressed concern about the deterioration of the human rights situation in several areas. UN 39- وأحاطت بلجيكا علماً بالتقدم المحرز في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في العديد من المجالات.
    6.2 The State party reiterates its previous observations and submits that the NGOs' and States' reports on the deterioration of the human rights situation in Uzbekistan, to which the complainant refers, were also considered by the State party. UN 6-2 وتكرر الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وتدفع بأنها نظرت أيضاً في تقارير المنظمات غير الحكومية والدول بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان التي يشير إليها صاحب الشكوى.
    80. In April, there was increased tension and a deterioration of the human rights situation in Ainabo (100 km from Burao), resulting from fighting between the Habar Jeclo (major) clan and subclans following oil exploration activities in the area. UN 80- وفي نيسان/أبريل، زادت حدة التوترات، وزاد تدهور حالة حقوق الإنسان في عينابو (100 كلم من بوراو)، الأمر الذي نجم عنه اقتتال بين قبيلة هبر جعلو (الأم) وبطون هذه القبيلة بسبب أنشطة تنقيب في المنطقة.
    6.2 The State party reiterates its previous observations and submits that the NGOs' and States' reports on the deterioration of the human rights situation in Uzbekistan, to which the complainant refers, were also considered by the State party. UN 6-2 وتكرر الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وتدفع بأنها نظرت أيضاً في تقارير المنظمات غير الحكومية والدول بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان التي يشير إليها صاحب الشكوى.
    The High Commissioner issued two statements, on 21 December 2010 and on 21 February 2011, in which she expressed her concern at the deterioration of the human rights situation in the aftermath of the election, and called upon the Government to put an end to the persecution and harassment of political opponents, journalists and human rights defenders. UN وأصدرت المفوضة السامية بيانيْن أحدهما في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 والآخر في 21 شباط/فبراير 2011، أعربت فيهما عن قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في أعقاب الانتخابات، ودعت الحكومة إلى وضع حد لما يتعرض له المعارضون السياسيون والصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان من اضطهاد ومضايقات.
    56. Japan was concerned about the deterioration of the human rights situation in Guinea following the coup last September, while it welcomed developments that had occurred since the Ouagadougou Agreement of 15 January 2010. UN 56- وقالت اليابان إنها تشعر بالقلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في غينيا في أعقاب الانقلاب الذي وقع في أيلول/ سبتمبر، بينما رحبت بالتطورات التي حدثت منذ إبرام اتفاق واغادوغو في 15 كانون الثاني/يناير 2010.
    60. The European Union was gravely concerned with the deterioration of the human rights situation in Sri Lanka, in particular the disturbing rise in abductions, enforced disappearance, arbitrary detention, extrajudicial killings and extortion perpetrated by the Government, the Liberation Tigers of Tamil Elaam (LTTE) and the Karuna faction. UN 60 - وأعرب عن شعور الاتحاد الأوروبي بقلق عميق لتدهور حالة حقوق الإنسان في سري لانكا، ولا سيما للازدياد المثير للقلق في حالات الاختطاف، والاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والقتل خارج إطار القضاء، والابتزاز، من قبل الحكومة ومنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير (LTTE) وطائفة كارونا.
    44. Ms. Ilić (Serbia) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution, aware of the deterioration of the human rights situation in the Syrian Arab Republic and out of concern for the suffering of civilians, particularly women and children, in the ongoing conflict. UN 44 - السيدة إليتش (صربيا): قالت إن وفدها صوَّت لصالح مشروع القرار، إدراكاً منه لتدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، ومن قبيل القلق على معاناة المدنين، لا سيما النساء والأطفال، في النزاع الجاري.
    Finally, the Special Committee assessed the ongoing deterioration of the human rights situation in the occupied Syrian Golan. UN أخيرا، قامت اللجنة الخاصة بتقييم مدى التردي المستمر في حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more