"deterioration of the security situation" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة الأمنية
        
    • تدهور الوضع الأمني
        
    • لتدهور الحالة الأمنية
        
    • تردي الحالة اﻷمنية
        
    • تدهور حالة اﻷمن
        
    • لتدهور الوضع الأمني
        
    • تدهور الأوضاع الأمنية
        
    • التدهور في الحالة الأمنية
        
    • وتدهور الحالة الأمنية
        
    • تفاقم الحالة الأمنية
        
    • تدهور الحالة اﻷمنية في
        
    • الحالة الأمنية تدهورا
        
    • وتدهور الوضع الأمني
        
    The maintenance of the ceasefire and a calm situation in the buffer zone, with particular attention to preventing a deterioration of the security situation which could negatively affect the political process, will remain key priorities. UN وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية.
    Under the aforesaid circumstances, the Georgian side has acted responsibly and with restraint, as further deterioration of the security situation is not in the interests of Georgia nor the wider region. UN وفي ظل الظروف السالفة الذكر، تصرّف الجانب الجورجي بروح من المسؤولية وضبط النفس، ذلك أن زيادة تدهور الحالة الأمنية لا يصب في اتجاه مصالح جورجيا ولا المنطقة ككل.
    Council members expressed their profound concern at the deterioration of the security situation there. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك.
    After the adoption of the resolution, the President made a statement to the press expressing the preoccupation of the Council at the deterioration of the security situation in Côte d'Ivoire. UN وإثر اتخاذ القرار، أدلى الرئيس ببيان للصحافة أعرب فيه عن انشغال المجلس إزاء تدهور الوضع الأمني في كوت ديفوار.
    Several delegations referred to the situation in Libya as an additional reason for the deterioration of the security situation. UN وأشارت عدة وفود إلى الحالة في ليبيا باعتبارها سبباً إضافياً لتدهور الحالة الأمنية.
    Council members expressed their profound concern at the deterioration of the security situation there. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك.
    The Special Representative of the Secretary-General for Haiti, Ambassador Juan G. Valdés, could not attend the meetings owing to the deterioration of the security situation in the country. UN ولم يتمكن الممثل الخاص للأمين العام لهايتي، السفير خوان فالديس، من حضور الاجتماعات بسبب تدهور الحالة الأمنية في البلد.
    These violations were the reasons behind the deterioration of the security situation in Darfur. UN وتعتبر هذه الانتهاكات السبب وراء تدهور الحالة الأمنية في دارفور.
    However, it expressed grave concern about the deterioration of the security situation in the Central African Republic, in particular: UN لكنها أعربت، من جهة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى لأسباب عدة من أهمها:
    Among such concerns, one must be highlighted: the deterioration of the security situation in recent weeks and months. UN ومن ضمن تلك الشواغل، شاغل واحد لا بد من إبرازه، وهو تدهور الحالة الأمنية في الأسابيع والأشهر الأخيرة.
    Members of the Council expressed their deep concern at the deterioration of the security situation in Libya, and supported the proposal to send a guard unit. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في ليبيا، وأيدوا الاقتراح الداعي إلى إرسال وحدة حراسة.
    The non-completion of the output resulted from the deterioration of the security situation UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تدهور الحالة الأمنية
    The non-completion of the output resulted from the continued deterioration of the security situation in the UNDOF area of operations UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى استمرار تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة
    The higher output is attributable to the increase in patrols necessitated by the deterioration of the security situation at team sites UN وتعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة عدد الدوريات التي استلزمها تدهور الحالة الأمنية في مواقع الأفرقة
    The higher output is attributable to the additional deployment of troops necessitated by the deterioration of the security situation UN وتعزى الزيادة في الناتج إلى النشر الإضافي للجنود الذي استلزمه تدهور الحالة الأمنية
    These projects were delayed as a result of the deterioration of the security situation in Upper Nile State in South Sudan UN وقد تأخّرت هذه المشاريع بسبب تدهور الوضع الأمني في ولاية أعالي النيل في جنوب السودان
    The lower output for existing networks resulted from the deterioration of the security situation in the area. UN نجم انخفاض الناتج فيما يتعلق بالشبكات القائمة عن تدهور الوضع الأمني في المنطقة.
    This information, which would suggest a deterioration of the security situation, could not be corroborated by MINURSO. UN وليس بمقدور البعثة أن تؤكد هذه المعلومات، التي من شأنها أن تشير إلى تدهور الوضع الأمني.
    Due to the deterioration of the security situation in Côte d'Ivoire and the threats against a member of the High-Level Panel, President Blaise Compaoré, the latter could not travel to Abidjan. UN ونظرا لتدهور الحالة الأمنية في كوت ديفوار والتهديدات التي استهدفت الرئيس بليز كومباوريه، أحد أعضاء الفريق، لم يتمكن السيد كومباوريه من السفر إلى أبيدجان.
    This has resulted in the deterioration of the security situation in the area and placed the peace process in serious jeopardy. UN اﻷمر الذي أدى إلى تردي الحالة اﻷمنية في المنطقة، وتعريض عملية السلام لخطر شديد.
    The deterioration of the security situation has also stalled plans to commence monitoring and assistance to internally displaced persons and returnees. UN كما أن تدهور حالة اﻷمن قد عطلت خطط بدء عمليات الرصد وتقديم المساعدة إلى المشردين والعائدين.
    deterioration of the security situation in some regions could constrain economic activity in these countries and their neighbours. UN ويمكن لتدهور الوضع الأمني في بعض المناطق أن يقيِّد النشاط الاقتصادي في هذه البلدان والبلدان المجاورة لها.
    deterioration of the security situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo has led to a grave humanitarian situation. UN تسبب تدهور الأوضاع الأمنية في شرق الكونغو الديمقراطية في وجود وضع إنساني سيئ للغاية.
    The Assistant Secretary-General stated that further deterioration of the security situation seriously hampered humanitarian efforts in Bangui. UN وذكر الأمين العام المساعد أن زيادة التدهور في الحالة الأمنية تعوق بشكل خطير الجهود الإنسانية في بانغي.
    The lower output was attributable to the repatriation of the contingents of two troop-contributing countries and the deterioration of the security situation, which resulted in the reduction in mobile patrol activities UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة الوحدات العسكرية التابعة لاثنين من البلدان المساهمة بقوات وتدهور الحالة الأمنية مما أدى إلى انخفاض أنشطة الدوريات المتنقلة
    The overall deterioration of the security situation in the country, and the continued lack of effective host government protection for the United Nations, necessitated a number of mitigating arrangements and called for further measures indispensable for ensuring the continuation of United Nations operations and programmes. UN وقد استلزم تفاقم الحالة الأمنية العام في البلد، واستمرار عدم توفير حماية فعالة للأمم المتحدة من جانب الحكومة المضيفة، اتخاذ عدد من الترتيبات التخفيفية، واستدعى اتخاذ تدابير أخرى لا غنى عنها لضمان استمرار عمليات الأمم المتحدة وبرامجها.
    The international community was unanimous in its view that the deterioration of the security situation in South Asia, and especially the more recent developments, were inescapably linked with the outstanding dispute of Jammu and Kashmir. UN وقد أجمع المجتمع الدولي على الرأي القائل بأن تدهور الحالة اﻷمنية في جنوب آسيا، ولا سيما التطورات التي استجدت في اﻵونة اﻷخيرة، مرتبط ارتباطا لا مفر منه بالنزاع المعلق بشأن جامو وكشمير.
    Those troop movements created security voids and resulted in a further deterioration of the security situation in the two provinces. UN وخلقت تنقلات القوات تلك فراغا أمنيا، وأدت إلى زيادة الحالة الأمنية تدهورا في المقاطعتين.
    The increasing pace of violence in Iraq and the deterioration of the security situation make it incumbent on all of us to cooperate and help the Iraqi people in their predicament. UN ووتيرة العنف المتصاعد في العراق، وتدهور الوضع الأمني يحتمان علينا أن نتعاون جميعا لمساعدة شعب العراق على تجاوز محنته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more