"deterioration of the situation in" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة في
        
    • تدهور الوضع في
        
    • تردي الحالة في
        
    • لتدهور الحالة في
        
    • تفاقم الحالة في
        
    • تدهور الأوضاع في
        
    • تفاقم الوضع في
        
    • بتدهور الحالة في
        
    • لتدهور الوضع في
        
    • لتردي الحالة في
        
    • تدهور في الحالة
        
    • تدهور الأحوال في
        
    • طرأ على الحالة في
        
    • التدهور الذي شهدته
        
    • من التدهور في الحالة
        
    One of the presenters responded that such a failure could lead to the deterioration of the situation in the rest of the Sudan. UN وأجاب أحد المحاضرين بأن مثل هذا الإخفاق يمكن أن يؤدي إلى تدهور الحالة في بقية السودان.
    The Council attributed the continuing deterioration of the situation in Somalia to increasing internationalization of the conflict. UN وعزا المجلس استمرار تدهور الحالة في الصومال إلى زيادة تدويل النزاع.
    They expressed their concern regarding the deterioration of the situation in Darfur. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في دارفور.
    The facts on the ground clearly show that Hamas bears sole responsibility for the deterioration of the situation in the Gaza Strip. UN والوقائع تبين بوضوح أن حماس هي وحدها المسؤولة عن تدهور الوضع في قطاع غزة.
    Expressing its concern at the further deterioration of the situation in the Democratic Republic of the Congo and the continuation of hostilities, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها،
    We express our deep concern about the continuation and escalation of the conflict between Palestine and Israel and about the resulting deterioration of the situation in the region. UN ونحن نعرب عن عميق قلقنا إزاء استمرار الصراع وتصاعده بين فلسطين وإسرائيل، وإزاء تدهور الحالة في المنطقة.
    Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    Expressing its concern at the further deterioration of the situation in the Democratic Republic of the Congo and the continuation of hostilities, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها،
    It is with great concern that we view the deterioration of the situation in the Middle East and the escalation of violence to a level unknown for years. UN إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات.
    Switzerland is concerned at the deterioration of the situation in the territories and, in this regard, makes an appeal for the respect of the Convention. UN وتشعر سويسرا بالقلق إزاء تدهور الحالة في الأراضي، وتدعو في هذا الصدد، إلى احترام الاتفاقية.
    Expressing its concern at the further deterioration of the situation in the Democratic Republic of the Congo and the continuation of hostilities, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها،
    We also remain concerned about the continuing deterioration of the situation in the Palestinian territories, especially the Gaza Strip and the West Bank. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية.
    In that regard, we share the concern expressed in various Council meetings about the deterioration of the situation in the Middle East. UN وفي هذا الصدد، نشاطر القلق المعـرب عنـه في شتى اجتماعات المجلس إزاء تدهور الحالة في الشرق الأوسط.
    The European Union is deeply concerned about the continued deterioration of the situation in the Middle East. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور الوضع في الشرق الأوسط.
    Such measures were intensified because of the deterioration of the situation in Afghanistan. UN وكُثفت هذه الإجراءات بسبب تدهور الوضع في أفغانستان.
    My country, which has always been at the forefront of the heroic struggle of the Palestinian people, remains deeply concerned at the deterioration of the situation in the occupied territories. UN وبلدي، الذي كان دائما على جبهة الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني، يبقى عميق القلق حيال تردي الحالة في الأراضي المحتلة.
    The authorities would also need to take urgent measures to address the deterioration of the situation in the east of the country. UN ونظرا لتدهور الحالة في شرق البلاد، يجب أيضا اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصدي للحالة.
    There can be no doubt that the present deterioration of the situation in the Gaza Strip is due mainly to the frustration felt by its inhabitants after the surge of hope that things are going to get better with regard to their living conditions. UN ولا شك أن من بين أسباب تفاقم الحالة في قطاع غزة بوجه خاص ما يشعر بــــه قاطنـوه من إحباط بعد انتعاش اﻵمال بتحسن أحوالهم المعيشية.
    He expressed his Government's deep concern at the continuing deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and the impact it was having on the Palestinians. UN وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين.
    This grave situation in the occupied Palestinian territory is likely to lead to a deterioration of the situation in the region and a return to the whirlpool of tension and violence, which would threaten peace and security in the Middle East region and throughout the whole world. UN إن هذا الوضع الخطير في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الوضع في المنطقة وعودتها إلى دوامات التوتر والعنف، وذلك يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط، بل وفي العالم بأسره.
    The Committee noted with profound concern information about the deterioration of the situation in Darfur and its far-reaching consequences for regional security, including: UN أحاطت اللجنة علما، مع القلق البالغ، بالمعلومات المتعلقة بتدهور الحالة في دارفور وبنتائجها الهامة على الأمن الإقليمي وبخاصة:
    The occupation is the main cause of the deterioration of the situation in the occupied territory. UN والاحتلال هو السبب الرئيسي لتدهور الوضع في الأراضي المحتلة.
    " The Security Council expresses its concern at the deterioration of the situation in Tajikistan and at the increasing tension along the Tajik-Afghan border. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه لتردي الحالة في طاجيكستان وللتوتر المتزايد على طول الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    42. I regret, however, the recent deterioration of the situation in Liberia. UN 42 - غير أنني أشعر بالأسى لما حدث مؤخرا من تدهور في الحالة في ليبريا.
    34. In their concluding statement, participants had expressed serious concern about the deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN 34 - وواصل كلامه قائلا إن المشاركين قد أعربوا، في بياناتهم الختامية، عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الأحوال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    4. Expresses concern about the deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, as a result of Israeli practices and measures and the difficulties confronting the Middle East peace process; UN ٤ - تعــرب عن القلــق إزاء التدهــور الذي طرأ على الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، نتيجة للممارسات والتدابير اﻹسرائيلية والصعوبات التي تواجهها عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    44. In the light of the further deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory and following its consultations on 7 April 2002, the President of the Security Council issued a press statement outlining the position of the Council in that regard.9 UN 44 - وفي ضوء المزيد من التدهور الذي شهدته الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبعد المشاورات التي أجراها في 7 نيسان/أبريل 2002، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا حدد فيه موقف المجلس في ذلك الخصوص(9).
    Recent events have delayed the peace process and have led to further deterioration of the situation in the region. UN ولقد أعاقت اﻷحداث اﻷخيرة مسيرة عملية السلام، وسببت مزيدا من التدهور في الحالة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more