"determination of rights" - Translation from English to Arabic

    • تحديد الحقوق
        
    • تقرير الحقوق
        
    5.2 The author argues that his case falls within the scope of article 14, which also covers the determination of rights and obligations in a suit at law. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تندرج في نطاق المادة 14 التي تشمل أيضاً تحديد الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية.
    5.2 The author argues that his case falls within the scope of article 14, which also covers the determination of rights and obligations in a suit at law. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تندرج في نطاق المادة 14 التي تشمل أيضاً تحديد الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية.
    determination of rights and UN تحديد الحقوق والالتزامات
    Article 12. determination of rights and obligations UN المادة ١٢ - تحديد الحقوق والالتزامات
    9.7 As to the author's argument that the absence of legal aid for constitutional motions in itself constitutes a violation of the Covenant, the Committee recalls that the determination of rights in proceedings before the Constitutional Court must confirm with the requirements of a fair hearing, within the meaning of article 14, paragraph 1. UN ٩-٧ أما فيما يخص ما احتج به صاحب البلاغ بأن عدم وجود مساعدة قضائية ﻷغراض تقديم الطعون الدستورية يُشكل في حد ذاته انتهاكا للعهد، فإن اللجنة تذكر بأن تقرير الحقوق في الدعاوى المرفوعة إلى المحكمة الدستورية يجب أن يتماشى ومتطلبات المحاكمــة العادلة بالمعــنى الوارد في الفقرة ١ من المادة ١٤.
    13.4 The determination of rights in proceedings in the Constitutional Court must conform with the requirements of a fair hearing in accordance with article 14, paragraph 1. UN ١٣-٤ ويجب أن يتفق تحديد الحقوق في الدعاوى التي ترفع أمام المحكمة الدستورية مع مقتضيات المحاكمة العادلة وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤.
    determination of rights and obligations UN تحديد الحقوق والالتزامات
    determination of rights and obligations UN تحديد الحقوق والالتزامات
    The Committee referred to its jurisprudence that proceedings relating to the expulsion of aliens do not fall within the ambit of a determination of " rights and obligations in a suit at law " within the meaning of article 14, paragraph 1, but are governed by article 13 of the Covenant. UN وأشارت اللجنة إلى اجتهادها أن الإجراءات المتعلقة بطرد الأجانب لا تقع ضمن نطاق تحديد " الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية " بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 14، وإنما تحكمها المادة 13 من العهد.
    508. In case No. 707/1996 (Taylor v. Jamaica), the Committee recalled that the determination of rights in the Constitutional Court must conform with the requirements of a fair hearing in accordance with article 14, paragraph 1. UN ٥٠٨ - وفي القضية رقم ٧٠٧/١٩٩٦ )تيلور ضد جامايكا(، أشارت اللجنة إلى أن تحديد الحقوق في المحكمة الدستورية يجب أن يتفق مع متطلبات المحاكمة العادلة وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤.
    The determination of rights in proceedings in the Constitutional Court must conform with the requirements of a fair hearing in accordance with article 14, paragraph 1.See Communication No. 377/1989 (Currie v. Jamaica), Views adopted on 29 March 1994, paragraph 13.4. UN ويجب أن يتمشى تحديد الحقوق في اﻹجراءات في المحكمة الدستورية مع متطلبات السماع العادل للقضية وفق الفقرة ١ من المادة ١٤)٨٤(.
    In cases Nos. 704/1996 (Shaw v. Jamaica) and 705/1996 (D. Taylor v. Jamaica), the Committee recalled that the determination of rights in the Constitutional Court must conform with the requirements of a fair hearing in accordance with article 14, paragraph 1. UN ٤٦٨ - وفي القضيتين رقم ٧٠٤/١٩٩٦ " شو ضد جامايكا " و ٧٠٥/١٩٩٦ " د. تايلور ضد جامايكا " ، أشارت اللجنة إلى أن تحديد الحقوق في المحكمة الدستورية يجب أن يتفق مع متطلبات المحاكمة العادلة وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤.
    Mr. Kälin appeared to be saying that it was only possible to speak of the determination of rights and obligations in a suit of law if the court was, in a sense, public, but as had been seen in paragraph 16, the suit at law depended on the nature of the right in question, and not on the nature of the court. UN وأضافت أنه يبدو من حديث السيد كالين أنه لا يصح تحديد الحقوق والالتزامات ذات الطابع المدني سوى إذا كانت المحكمة عامة إذا صح القول. بيد أن من الملاحظ في الفقرة 16 أن " الطابع المدني " يخضع لطابع الحق المعني وليس لطابع المحكمة.
    In these circumstances, the Committee need not determine whether the proceedings relating to the author's deportation fell within the scope of application of article 14 (determination of rights and duties in a suit at law). UN وفي هذه الظروف، لا تحتاج اللجنة إلى أن تقرر ما إذا كانت الإجراءات المتعلقة بإبعاد صاحب البلاغ داخلة في نطاق تطبيق المادة 14 (تحديد الحقوق والواجبات في دعوى قضائية)().
    The Committee considers that proceedings relating to an alien's expulsion, the guarantees in regard to which are governed by article 13 of the Covenant, do not also fall within the ambit of a determination of " rights and obligations in a suit at law " , within UN وترى اللجنة أن الإجراءات المتعلقة بإبعاد مواطن أجنبي، والتي تُكفل ضماناتها بموجب المادة 13 من العهد، لا تقع أيضاً ضمن نطاق تحديد " الحقوق والواجبات في إطار دعوى جنائية " وفقاً لمدلول الفقرة 1 من المادة 14.
    In these circumstances, the Committee need not determine whether the proceedings relating to the author's asylum application fell within the scope of application of article 14 (determination of rights and duties in a suit at law). UN وفي هذه الظروف، لا تحتاج اللجنة إلى أن تقرر ما إذا كانت الإجراءات المتعلقة بطلب صاحب البلاغ اللجوء تدخل في نطاق تطبيق المادة 14 (تحديد الحقوق والواجبات في دعوى قضائية)().
    In these circumstances, the Committee need not determine whether the proceedings relating to the author's deportation fell within the scope of application of article 14 (determination of rights and duties in a suit at law). UN وفي هذه الظروف، لا تحتاج اللجنة إلى أن تقرر ما إذا كانت الإجراءات المتعلقة بترحيل صاحب البلاغ تدخل ضمن نطاق تطبيق المادة 14 (تحديد الحقوق والواجبات في الدعوى القضائية)().
    In these circumstances, the Committee need not determine whether the proceedings relating to the author's deportation fell within the scope of application of article 14 (determination of rights and duties in a suit at law). UN وفي هذه الظروف، لا تحتاج اللجنة إلى أن تقرر ما إذا كانت الإجراءات المتعلقة بترحيل صاحب البلاغ تدخل ضمن نطاق تطبيق المادة 14 (تحديد الحقوق والواجبات في الدعوى القضائية)().
    13.4 The determination of rights in proceedings in the Constitutional Court must conform with the requirements of a fair hearing in accordance with article 14, paragraph 1. UN ١٣-٤ ويجب أن يتفق تقرير الحقوق في الدعاوى التي تُرفع أمام المحكمة الدستورية مع مقتضيات المحاكمة العادلة وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤.
    While a State party could not reasonably be required to provide for the determination of rights under the Convention no matter how unmeritorious such claims may be, article 6 provides protection to alleged victims if their claims are arguable under the Convention. UN وفي حين لا يُعقل أن يُطلب إلى دولة طرف أن تضمن تقرير الحقوق القائمة بموجب الاتفاقية على الرغم من افتقار الدعاوى إلى الوجاهة، فإن المادة 6 من الاتفاقية توفر الحماية للضحايا المزعومين إذا أمكن الدفاع عن دعاواهم بموجب الاتفاقية.
    While a State party cannot be reasonably required to provide for the determination of rights under the Convention no matter how unmeritorious such claims may be, article 6, provides protection to alleged victims if their claims are arguable under the Convention. UN وفي حين لا يُعقل أن يُطلب إلى دولة طرف أن تكفل تقرير الحقوق الواردة في الاتفاقية على الرغم من افتقار الدعاوى إلى الوجاهة، فإن المادة 6 من الاتفاقية توفر الحماية للضحايا المزعومين إذا أمكن الدفاع عن دعاويهم بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more