"determination of whether" - Translation from English to Arabic

    • تحديد ما إذا كانت
        
    • تقرير ما إذا كانت
        
    • بتحديد ما إذا كانت
        
    • وتحديد ما إذا كانت
        
    • البت فيما إذا كانت
        
    • البتّ فيما إذا كان
        
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتصاغ الإنجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتُصاغ اﻹنجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتصاغ الانجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Paragraph 1 of that article reflects the basic principle that the determination of whether and to what extent a certificate or an electronic signature is capable of being legally effective should not depend on the place where the certificate or the electronic signature was issued but on its technical reliability. UN وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على المبدأ الأساسي القاضي بألاّ يكون تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ساريـي المفعول قانونيا، ومدى كونهما كذلك، متوقفا على المكان الذي تصدر فيه الشهادة أو التوقيع الإلكتروني وبل على قابلية التعويل عليهما من الناحية التقنية.
    Furthermore, the issue of availability of family support upon return was not relevant for the determination of whether Ms. Njamba could return to the Democratic Republic of the Congo despite the fact that she had been diagnosed as HIV-positive. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة وجود الدعم الأسري لدى العودة ليست لها صلة بتحديد ما إذا كانت السيدة نجامبا يمكنها العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية رغم تشخيص إصابتها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    f. Ensuring that exporting countries of opiates for medical purposes take assessments into account before authorizing exports, determination of whether assessments for psychotropic substances established by Governments or the Board have been respected; UN و - كفالة أن تأخذ البلدان المصدرة للمخدرات التقييمات في الاعتبار قبل الإذن بالصادرات، وتحديد ما إذا كانت تقييمات المؤثرات العقلية التي وضعتها الحكومات أو الهيئة قد تم التقيد بها؛
    determination of whether an " establishment " exists (to demonstrate a non-main proceeding) involves a question of fact. UN وينطوي البت فيما إذا كانت " المؤسسة " موجودة (لإثبات إجراء غير رئيسي) على مسألة وقائعية.
    Articles 4 to 7 seek to assist the determination of whether a treaty survives in an armed conflict. UN وتسعى المواد 4 إلى 7 إلى المساعدة في تحديد ما إذا كانت المعاهدة تبقى نافذة في حالة نشوب نزاع مسلح.
    These expected accomplishments are to be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met and assist in holding managers accountable. UN ويعرب عن تلك الإنجازات المتوقعة بشكل ييسر فيما بعد تحديد ما إذا كانت التوقعات قد حصلت، والمساعدة على مساءلة المديرين.
    However, it is generally accepted that the determination of whether the charges are criminal or civil depend on the seriousness of the sanction or punishment. UN ولكن من المقبول عموما أن تحديد ما إذا كانت التهم جنائية أم مدنية يتوقف على خطورة الجزاء أو العقاب.
    The Committee observes that, in his Statement of Claim for constitutional action, the author challenged not only his detention, but also the entire process governing the determination of whether the security certificate is reasonable. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ، في بيان الادعاء الذي قدمه لرفع دعوى دستورية، لم يطعن في احتجازه فقط وإنما طعن أيضاً في كل الإجراءات التي تحكم تحديد ما إذا كانت الشهادة الأمنية معقولة.
    m. determination of whether import and manufacture limits for narcotic drugs set by the Board have been respected; UN م - تحديد ما إذا كانت قيود استيراد وصنع المخدرات التي وضعتها الهيئة قد تم التقيد بها؛
    m. determination of whether import and manufacture limits for narcotic drugs set by the Board have been respected; UN م - تحديد ما إذا كانت قيود استيراد وصنع المخدرات التي وضعتها الهيئة قد تم التقيد بها؛
    While Member States have appropriately required maximum transparency in the use of resources, the determination of whether or not results have been achieved has not been addressed. UN وفي حين أن الدول اﻷعضاء محقة في طلب أقصى قدر من الشفافية في استعمال الموارد، فإن تحديد ما إذا كانت النتائج المرجوة قد تحققت أم لا مسألة لم تدرس بعد.
    On a practical level, the determination of whether or not a State had provided an organization with competence in relation to an obligation could prove problematic. UN وعلى المستوى العملي، فإن تحديد ما إذا كانت الدولة قد زودت أو لم تزود منظمة بصلاحية فيما يتعلق بالتزام، يمكن أن ينطوي على مشكلة.
    In this connection, rule 105.4 provides, among other things, that in the programme budget, expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وفي هذا الصدد، تنص القاعدة 105/4، ضمن أشياء أخرى، على أن تصاغ الإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Paragraph 1 of that article reflects the basic principle that the determination of whether and to what extent a certificate or an electronic signature is capable of being legally effective should not depend on the place where the certificate or the electronic signature was issued but on its technical reliability. UN وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على المبدأ الأساسي بألاّ يكون تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ساريي المفعول قانونا، ومدى كونهما كذلك، متوقفا على المكان الذي صدرت فيه الشهادة أو التوقيع الإلكتروني ولكن على عوليتهما التقنية.
    :: A determination of whether there were other options for representing the will of the Iraqi people within the time frame of the 15 November Agreement, acceptable to all parties and guaranteeing a transparent and inclusive mechanism. UN :: تقرير ما إذا كانت هناك خيارات أخرى لتمثيل إرادة الشعب العراقي في الإطار الزمني المحدد في اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر، تكون مقبولة لجيمع الأطراف وتضمن آلية شفافة شاملة للجميع.
    Furthermore, the issue of availability of family support upon return was not relevant for the determination of whether Ms. Njamba could return to the Democratic Republic of the Congo despite the fact that she had been diagnosed as HIV-positive. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة وجود الدعم الأسري لدى العودة ليست لها صلة بتحديد ما إذا كانت السيدة نجامبا يمكنها العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية رغم تشخيص إصابتها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    We would welcome an open and frank discussion on the future work of the CCW and a determination of whether there are areas where the CCW could make concrete contributions. UN ونرحب بإجراء مناقشة مفتوحة وصريحة بشأن العمل المستقبلي المتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وتحديد ما إذا كانت هناك مجالات في الاتفاقية يمكن أن تقدم إسهامات ملموسة.
    The mandate of the Special Adviser requires him to focus on prevention before genocide occurs, and specifically excludes him from making a determination of whether genocide has already occurred or not. UN وتنص ولاية المستشار الخاص على التركيز على منع الإبادة الجماعية قبل وقوعها، وتستثني تحديداً البت فيما إذا كانت حدثت إبادة جماعية بالفعل أم لم تحدث.
    He requested clarification as to whether the new Charter of Fundamental Rights and Freedoms provided that the period spent on death row should not be taken into consideration in the determination of whether a detainee had suffered cruel, inhuman or degrading punishment. UN وطلب تقديم إيضاحات عما إذا كان ميثاق الحقوق والحريات الأساسية الجديد ينص على أن الفترة التي يمضيها المحكوم في انتظار الإعدام ينبغي ألاّ تؤخذ بعين الاعتبار لدى البتّ فيما إذا كان المحتجز المعني قد عانى أو لا من العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more