"determine how" - Translation from English to Arabic

    • تحديد كيفية
        
    • تحديد الكيفية التي
        
    • تحديد مدى
        
    • تحديد الطريقة التي
        
    • تحديد طريقة
        
    • تحدد مدى
        
    • تحدد الكيفية التي
        
    • تحديد سبل
        
    • تحدد كيفية
        
    • تقرير كيفية
        
    • يحدد كيفية
        
    • تقرر كيف
        
    • وتحديد الكيفية التي
        
    • تحدد كيف
        
    • لتحديد الكيفية التي
        
    It is left to the discretion of States parties to determine how this assistance is provided but it should be free of charge. UN وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية.
    Governments will nevertheless continue to determine how public resources will flow to users. UN ومع ذلك تواصل الحكومات تحديد كيفية تدفق الموارد العامة الى المنتفعين.
    The Monitoring Group has not yet been able to trace the origin of these items or determine how they entered Somalia. UN ولم يتمكن فريق الرصد بعد من تتبع منشأ هذه الأصناف أو تحديد الكيفية التي دخلت بها إلى الصومال.
    The ease with which people understand how the system operates will help determine how well they are able to obtain access to services. UN فسهولة فهم الناس لكيفية عمل النظام ستساعد على تحديد مدى قدرتهم على التوصل إلى الخدمات.
    Emphasizing that the Economic and Social Council session was approaching, she emphasized the need to determine how the Council could function properly in the face of the Department's travel cuts. UN وشدَّدت على قرب انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأكدت الحاجة إلى تحديد الطريقة التي يتسنى بها للمجلس أن يعمل بشكل سليم لمواجهة التخفيضات التي تجريها الإدارة فيما يتعلق بالسفر.
    Careful consideration should be given to the conclusions and recommendations of that panel in order to determine how they can be implemented to strengthen international security in the new global political environment. UN وينبغي النظر بعناية في الاستنتاجات والتوصيات التي يتوصل اليها هذا الفريق من أجل تحديد طريقة تنفيذها بهدف تعزيز اﻷمن الدولي في ظل البيئة السياسية العالمية الجديدة.
    It is the steps that we take before an event that determine how successful we will be in dealing with an attack, or other disease outbreak, should it take place. UN فالخطوات التي نتخذها قبل الحادث هي التي تحدد مدى النجاح الذي سنحققه لدى التصدي لهجوم، أو مرض متفش آخر، إن حدث.
    (vi) Describe the procedures that would be put in place to redeploy savings and to determine how such savings would be spent; UN ' ٦ ' يصف اﻹجراءات التي ستتخذ في إعادة استخدام الوفورات وفي تحديد كيفية صرف هذه الوفورات؛
    Results-based budgeting will help programme managers to determine how, when and where such corrective measures should be taken. UN وستساعد الميزنة على أساس النتائج مديري البرامج على تحديد كيفية اتخاذ التدابير التصحيحية وأين ومتى ينبغي اتخاذها.
    This issue could be usefully re—examined to determine how such assurances can be strengthened further. UN وهذه المسألة يمكن النظر فيها من جديد، على نحو مفيد من أجل تحديد كيفية زيادة تعزيز هذه التأكيدات.
    It is left to the discretion of States parties to determine how this assistance is provided but it should be free of charge. UN وتُترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية.
    We believe the people of Cuba have the right to determine how they are going to be governed and to choose who should govern them and for how long. UN ونرى أن لشعب كوبا الحق في تحديد الكيفية التي يحكم بها وفي اختيار من يحكمه ولأي مدة من الزمن.
    The Group hoped that the study would help determine how to address that issue. UN وأضاف أن المجموعة تأمل في أن تساعد الدراسة على تحديد الكيفية التي يمكن التصدي بها لهذه المسألة.
    The Commission recognizes the need to determine how these regional trade agreements can contribute to development and to understand the interface between these processes and efforts to strengthen the multilateral trading system. UN وتسلم اللجنة بضرورة تحديد الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات التجارة الإقليمية تلك أن تساهم في التنمية وفهم العلاقة بين هذه العمليات والجهود الرامية إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    No attempt was made by Inspectors to document these statements, or to determine how representative they were, or to analyse the reasons for user dissatisfaction. UN ولم يسع المفتشان إلى توثيق هذه اﻷقوال أو تحديد مدى تمثيلها للواقع أو تحليل أسباب عدم ارتياح المستعملين.
    It is primarily the responsibility of the Conference on Disarmament to determine how such guidelines should be drafted. UN وأنه لمن مسؤولية مؤتمر نزع السلاح في المقام الأول تحديد الطريقة التي تنبغي بها صياغة هذه المبادئ التوجيهية.
    The Government was elected to represent the people, and it was the people who were required to determine how to transform society. UN 88- وانتُخِبت الحكومة لتمثيل الشعب، والشعب هو الذي يُطلب منه تحديد طريقة تحويل المجتمع.
    In conclusion, he noted that it was up to States to determine how much they were prepared to finance in terms of UNHCR's emergency response capacity. UN وختاماً، أشار إلى أنه يعود إلى الدول أن تحدد مدى استعدادها لتمويل المفوضية من أجل تعزيز قدرتها على الاستجابة للطوارئ.
    26. Secondly, Singapore will have to determine how it can improve governance in a more complex environment. UN 26 - ثانيا، إن على سنغافورة أن تحدد الكيفية التي تتمكن بها من تحسين الحكم في بيئة أكثر تعقيدا.
    Third, it is necessary to determine how good practices can be disseminated, as well as replicated and adapted to local conditions. UN ويلزم ثالثا تحديد سبل تعميم الممارسات الجيدة وتكرارها وتكييفها مع الظروف المحلية.
    Countries can therefore determine how to protect such data. UN وبذلك، يمكن للبلدان أن تحدد كيفية حماية هذه البيانات.
    The joint workshop to be held by the Subcommittee and the International Atomic Energy Agency concurrently with the Subcommittee's 2006 session, should help to determine how to proceed in developing that framework. UN وحلقة العمل المشتركة التي ستعقدها اللجنة الفرعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على نحو متزامن مع دورة اللجنة الفرعية لعام 2006، ينبغي أن تساعد في تقرير كيفية السير في وضع ذلك الإطار.
    The participants recognized that there was no single model to determine how the will of a people should be respected. UN وقد سلم المشاركون بأنه لا يوجد نموذج وحيد يحدد كيفية احترام إرادة الشعوب.
    They would also need to determine how to reduce barriers to employment and decent work, especially those encountered by disadvantaged young adults. UN وسيتعين عليها أيضا أن تقرر كيف يمكنها تخفيض العوائق أمام العمالة وتوفير فرص العمل اللائق، وبخاصة تلك التي تواجه الشبان البالغين المحرومين من المزايا.
    Others underlined the need for UNDP to examine its own future and determine how it would operate in coming years. UN وشددت وفود أخرى على حاجة البرنامج إلى تدارس مستقبله وتحديد الكيفية التي سيعمل بها في السنوات المقبلة.
    47. An increasing number of variables determine how young people make use of the time spent outside of school or work. UN 47 - و ثمة عدد متزايد من المتغيرات التي تحدد كيف يستفيد الشباب من الوقت الذي يمضونه خارج المدرسة أو العمل.
    The purpose of the Workshop was to review experience in different areas to determine how participation might be encouraged so that social integration could be promoted. UN وكانت الغاية من حلقة العمل هي استعراض الخبرات المكتسبة في مختلف المجالات لتحديد الكيفية التي يمكن بها تشجيع المشاركة توخيا لتحقيق الاندماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more