"determine responsibility" - Translation from English to Arabic

    • تحديد المسؤولية
        
    • وتحديد المسؤولية
        
    The commission has reached its conclusions, which will serve as a basis for initiating a judicial investigation to determine responsibility. UN وقد خلصت اللجنة إلى استنتاجاتها التي ستشكل أساسا لإجراء تحقيق قضائي بغية تحديد المسؤولية.
    Poor coordination of such mechanisms results in a failure to determine responsibility and prevents any consolidated action. UN وأدى ضعف التنسيق فيما بين هذه الآليات إلى إخفاقها في تحديد المسؤولية وحال بينها وبين القيام بأي عمل موحد.
    In many cases, no one claimed responsibility for the deaths and, to date, most judicial and disciplinary investigations have not been able to determine responsibility for the planning and commission of such acts. UN وفي كثير من الحالات، لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكاب أعمال القتل، ولم تتوصل معظم التحقيقات القضائية والتأديبية التي جرت حتى الآن إلى تحديد المسؤولية عن تخطيط وارتكاب هذه الأفعال.
    Similarly, the General Assembly did not have the right to directly or indirectly determine responsibility for any such acts. UN وبالمثل، فإن الجمعية العامة لا تملك الحق في تحديد المسؤولية عن أي عمل من هذا القبيل بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    In the assessment of the Chief Military Observer, an effective Joint Investigation Group would be a useful mechanism to ascertain facts, determine responsibility and discourage violations by the two sides. UN وفي تقدير كبير المراقبين العسكريين، سيكون وجود فريق فعال مشترك للتحقيقات بمثابة آلية مفيدة للتيقن من الحقائق وتحديد المسؤولية وتثبيط الانتهاكات من كلا الجانبين.
    The aim of the investigation is to determine responsibility for the violation. UN والهدف من التحقيق هو تحديد المسؤولية عن الانتهاك.
    UNTAC has not been able to determine responsibility for this act, which took place in an area contested by the forces of different factions, and investigations are proceeding on an urgent basis. UN ولم تتمكن السلطة الانتقالية من تحديد المسؤولية عن هذا العمل الذي ارتكب في منطقة تتنازع عليها قوات عدة أحزاب، وتجري التحقيقات على سبيل الاستعجال.
    He reported that it was beyond the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq to determine responsibility for the violence, and that the Iraqi authorities would carry out an investigation. UN وأفاد بأن تحديد المسؤولية عن العنف يقع خارج نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وأن السلطات العراقية ستقوم بإجراء تحقيق.
    " Copycat " opportunistic attacks by other armed elements in LRA-affected areas are a cause for concern and have also made it difficult to determine responsibility for specific incidents. UN ويشكل قيام عناصر مسلحة أخرى بشنِّ هجمات انتهازية تحاكي هجمات جيش الرب للمقاومة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة مدعاة للقلق، كما جعلت من الصعب تحديد المسؤولية عن حوادث معينة.
    396. On the other hand, concern was expressed that the proposed clarification could, contrary to the underlying intentions behind the proposal, result in a narrower and more rigid rule of attribution which would make it more difficult to determine responsibility. UN ٣٩٦ - ومن ناحية أخرى، أعرب عن القلق من أن يؤدي التوضيح المقترح، على عكس النوايا اﻷساسية الكامنة وراء النص المقترح، إلى تضييق نطاق قاعدة تحميل المسؤولية وإلى زيادة تصلبها، اﻷمر الذي يزيد من صعوبة تحديد المسؤولية.
    (c) determine responsibility and identify the individual perpetrators responsible for the commission of such violations, and recommend accountability mechanisms before which those allegedly responsible would be brought to account. UN (ج) تحديد المسؤولية وتحديد الأفراد المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات، والتوصية بآليات المساءلة التي سيمثل أمامها أولئك الذين يزعم ارتكابهم لها لمحاسبتهم.
    In my report to the Council of 31 May 1994 (S/1994/640), I noted that massacres and killings had continued in a systematic manner throughout Rwanda and that only a proper investigation could establish the facts in order to determine responsibility. UN وقد أشرت في تقريري الذي قدمته إلى المجلس في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/640(، إلى أن المذابح وعمليات القتل قد استمرت بصورة منظﱠمة في جميع أنحاء رواندا وإلى أنه لا يمكن معرفة الوقائع من أجل تحديد المسؤولية إلا بإجراء تحقيق سليم.
    Despite the establishment of a " pool of judges " tasked with investigating and prosecuting the perpetrators of these incidents, the Committee is concerned by the slow pace at which the State party is working to determine responsibility for the acts of torture, summary executions, rapes, sexual abuse, instances of sexual slavery, arrests, arbitrary detention and enforced disappearances perpetrated during those events by law enforcement officers. UN وعلى الرغم من تشكيل " مجموعة من القضاة " مكلفة بإجراء التحقيقات وبملاحقة مرتكبي هذه الأحداث، لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء البطء الشديد الذي تتقدم به الدولة الطرف في تحديد المسؤولية عن الأفعال التي ارتكبها موظفو إنفاذ القانون خلال تلك الأحداث، وهي أفعال تتعلق بالتعذيب والإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والإيذاء الجنسي وحالات الرق الجنسي والاعتقالات والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري.
    Despite the establishment of a " pool of judges " tasked with investigating and prosecuting the perpetrators of these incidents, the Committee is concerned by the slow pace at which the State party is working to determine responsibility for the acts of torture, summary executions, rapes, sexual abuse, instances of sexual slavery, arrests, arbitrary detention and enforced disappearances perpetrated during those events by law enforcement officers. UN وعلى الرغم من تشكيل " مجموعة من القضاة " مكلفة بإجراء التحقيقات وبملاحقة مرتكبي هذه الأحداث، لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء البطء الشديد الذي تتقدم به الدولة الطرف في تحديد المسؤولية عن الأفعال التي ارتكبها موظفو إنفاذ القانون خلال تلك الأحداث، وهي أفعال تتعلق بالتعذيب والإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والإيذاء الجنسي وحالات الرق الجنسي والاعتقالات والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري.
    In the wake of those events, the Government had taken various measures to re-establish order and security and determine responsibility for human rights violations, including the creation of a commission of inquiry. UN فبعد هذه الأحداث اتخذت الحكومة عدة تدابير لإعادة النظام والأمن وتحديد المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان، وخصوصاً بتشكيل لجنة تحقيق.
    For example, the aim of the strategy of the Netherlands is to ensure top-level commitment within departments; develop clear targets for gender equality; determine responsibility for gender mainstreaming; foster gender expertise; and provide human and financial resources. UN إذ أن هدف استراتيجية هولندا مثلا يكمن في كفالة التزام رفيع المستوى داخل الإدارات؛ ووضع أهداف واضحة للمساواة بين الجنسين؛ وتحديد المسؤولية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ وتعزيز الخبرة الجنسانية، وتوفير الموارد البشرية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more