"determine the causes of" - Translation from English to Arabic

    • تحديد أسباب
        
    • وتحديد أسباب
        
    • لتحديد أسباب
        
    • تحدد أسباب
        
    It also hoped that the Follow-up International Conference on Financing for Development would help determine the causes of the crisis and thus help prevent its recurrence. UN ويأمل أيضا في أن يساعد مؤتمر المتابعة الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية في تحديد أسباب الأزمة وأن يساعد بالتالي في منع تكرارها.
    There was a need for systems for data collection and analysis that would make it possible to determine the causes of human conflicts and tragedies. UN وهناك حاجة إلى نظم لجمع البيانات وتحليلها تجعل في اﻹمكان تحديد أسباب المنازعات والمآسي البشرية.
    Photographic evidence also shows additional injuries, including a wound on his left hip that bled profusely, but the Group could not determine the causes of those injuries. UN وتبين الأدلة الفوتوغرافية إصابات أخرى، منها جرح في الورك الأيسر نزف منه دم كثير، ولكن الفريق لم يتمكن من تحديد أسباب هذه الإصابات.
    determine the causes of the factors that have prevented the timely closure of projects. UN وتحديد أسباب العوامل التي حالت دون إنهاء المشاريع في الوقت المحدد لها.
    UNMIS has undertaken a thorough review to determine the causes of delays in the implementation of quick-impact projects. UN وأجرت بعثة الأمم المتحدة في السودان استعراضاً شاملاً لتحديد أسباب فترات التأخير في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    108. In paragraph 90, the Board reported that UNICEF agreed with its recommendation that UNICEF determine the causes of the discrepancies in the inventory account, especially those with negative balances, and take steps to evaluate the Systems, Applications and Products -- Financial and Logistics System for possible enhancement. UN 108 - وفي الفقرة 90، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن تحدد أسباب التباينات في حسابات المخزون، ولا سيما الحسابات ذات الأرصدة السلبية؛ وأن تتخذ خطوات لتقييم نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز بيانات النظام المالي واللوجستي للنظر في إمكانية تحسينه.
    To determine the causes of such trend is difficult, methodology would be too complicated, a survey would be too costly, and in respect of data collection it would be necessary to also take account of phenomena such as rationalization of abuse. UN ومن الصعب تحديد أسباب هذا الاتجاه، فاتباع المنهجية من شأنه أن يكون بالغ التعقيد، وإجراء مسح استقصائي سيكون مكلفا جدا، أما فيما يتعلق بجمع البيانات فسيكون من الضروري مراعاة ظواهر مثل ترشيد إساءة الاستعمال.
    The Commission called for more reliable and improved data on mortality, for action at national and international levels to determine the causes of the increased mortality noted among adults in some countries, and for increased efforts to lower mortality and improve health. UN وقد دعت اللجنة إلى توفير بيانات عن معدلات الوفيات، تكون موثوقا بها ومحسنة بقدر أكبر من أجل العمل على الصعيدين الوطني والدولي على تحديد أسباب الزيادة الملحوظة في معدلات الوفيات بين البالغين في بعض البلــدان، كما دعـت إلــى زيادة الجهود المبذولة في سبيل خفض معدلات الوفيات وتحسين الصحة.
    The United States has taken action to study the effect of federal subsidies and other Government programmes on levels of capacity in federally managed fisheries in order to determine the causes of overcapacity and to better understand the precise scope of the problem in United States fisheries and ways to correct it. UN واتخذت الولايات المتحدة إجراء بدراسة أثر الإعانات الاتحادية والبرامج الحكومية الأخرى في مستويات القدرة في المصائد الخاضعة للإدارة الاتحادية، وذلك من أجل تحديد أسباب القدرة المفرطة والوصول إلى فهم أفضل للنطاق الدقيق للمشكلة في مصائد الولايات المتحدة وسبل تصحيحها.
    21. Endeavouring to determine the causes of the mediocre success of its many women-oriented ventures, the Government, in collaboration with the World Bank, had examined the obstacles to women's access to legal services and undertaken a critical review of the lessons learned during an initiative to enhance awareness of the law. UN 21 - وتسعى الحكومة إلى تحديد أسباب النجاح الضئيل لمساعيها التي تستهدف المرأة، ولذلك قامت، بالتعاون مع البنك الدولي، بدراسة العقبات التي تحول دون حصول المرأة على الخدمات القانونية، وأجرت استعراضا نقديا للدروس المستفادة في إطار مبادرة لتعزيز الوعي بالقانون.
    174. The 2000 National Health Survey showed that 99.6 per cent of women have received medical care during pregnancy. Urban, working and educated women make more visits to seek ante-natal care than do other women, suggesting that work needs to be done in the future to determine the causes of that gap and how to treat it. UN 174- وأشار المسح الوطني لعام 2000 إلى أن 99.6 في المائة من النساء قد تلقين رعاية طبية أثناء الحمل، وإن عدد الزيارات للحوامل في مناطق الحضر والعاملات ومن تتمتع بمستوى علمي عال مقارنة بغيرهن من النساء، مما يستدعي العمل مستقبلا على تحديد أسباب هذه الفجوة ومعالجتها.
    (c) determine the causes of the stagnation or increase in mortality levels among adult populations and develop special policies and programmes on health promotion where such stagnation or increase is observed, especially among women in reproductive age groups and males in productive age groups; UN )ج( تحديد أسباب ركود الوفيات فيما بين السكان البالغين أو زيادتها ووضع سياسات وبرامج خاصة تتعلــق بتعزيز الصحــة حيثما يلاحــظ ركود أو تدهور في مستويات الوفيات، وخاصة فيما بين النساء في سن اﻹنجاب والذكور في الفئات العمرية اﻹنتاجية؛
    (a) ter determine the causes of the stagnation or increase of mortality among adult populations and develop special policies and programmes on health promotion where such stagnation or deterioration in mortality levels is observed, especially among women in reproductive age groups and males in productive age groups; UN )أ( مكررا ثالثا - تحديد أسباب ركود الوفيات فيما بين السكان البالغين أو زيادتها ووضع سياسات وبرامج خاصة تتعلــق بتعزيز الصحــة حيثما يلاحــظ ركود أو تدهور في مستويات الوفيات، وخاصة فيما بين النساء في سن اﻹنجاب والذكور في الفئات العمرية اﻹنتاجية؛
    (c) determine the causes of the stagnation or increase of mortality among adult populations and develop special policies and programmes on health promotion where such stagnation or deterioration in mortality levels is observed, especially among women in reproductive age groups and males in productive age groups; UN )ج( تحديد أسباب ركود الوفيات فيما بين السكان البالغين أو زيادتها ووضع سياسات وبرامج خاصة تتعلــق بتعزيز الصحــة حيثما يلاحــظ ركود أو تدهور في مستويات الوفيات، وخاصة فيما بين النساء في سن اﻹنجاب والذكور في الفئات العمرية اﻹنتاجية؛
    67. However, based on interviews of port and site workers (who complained of health problems), and from analyses of blood, urine and hair samples, the investigators were not able to determine the causes of the health condition of the workers. UN 67- بيد أنه، استناداً إلى مقابلات أجريت مع العاملين في الميناء والموقع (الذين كانوا يشكون من مشاكل صحية)، ونتيجة لإجراء تحاليل لعينات من الدم والبول والشعر، لم يتمكن المحققون من تحديد أسباب الحالة الصحية للعاملين.
    Inventory balances: determine the causes of the discrepancies in the inventory account, especially those with negative balances, and take steps to evaluate SAP-FLS for possible enhancement (Supply Division) UN أرصدة المخزونات: تحديد أسباب التباينات في حساب المخزونات، وخاصة منها الحسابات ذات الأرصدة السلبية؛ واتخاذ خطوات لتقييم برنامج نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز البيانات المتعلقة بالنظام المالي واللوجستي للنظر في إمكانية تحسينه (شعبة الإمدادات)
    12. The preparation for and launching of the national reconciliation process provided an opportunity to explore and determine the causes of the social breakdown and the wounds to national unity. UN 12- وأتاح التحضير لعملية المصالحة الوطنية وإطلاقها فعلاً فرصة لاستكشاف وتحديد أسباب التفسخ الاجتماعي والجروح التي أصابت الوحدة الوطنية.
    This 10-member body was mandated to collect information on alleged violations of human rights by armed groups in the Darfur States, inquire into allegations against armed groups in the area and the possible resulting damage to lives and property and to determine the causes of the violations when established. UN وقد كُلفت هذه الهيئة المؤلفة من 10 أعضاء بمهمة جمع المعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان من جانب الجماعات المسلحة في ولايات دارفور، والتحقيق في الادعاءات الموجهة ضد الجماعات المسلحة في المنطقة، وما يمكن أن يكون قد ترتب عليها من خسائر في الأرواح والممتلكات، وتحديد أسباب الانتهاكات متى تأكدت.
    Conduct of participatory working sessions to determine the causes of the problem and propose measures for tackling it; UN :: عقد دورات عمل تشاركية لتحديد أسباب المشكلة واقتراح تدابير لمعالجتها؛
    An inquiry had been initiated to determine the causes of death. UN وقد فتح باب التحقيق لتحديد أسباب الوفاة.
    90. UNICEF agreed with the Board's recommendation that it determine the causes of the discrepancies in the inventory account, especially those with negative balances, and take steps to evaluate SAP-FLS for possible enhancement. UN 90 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تحدد أسباب التناقضات في حساب المخزونات، وخاصة منها ذات الأرصدة السلبية؛ وتتخذ خطوات لتقييم برنامج نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز البيانات المتعلقة بالنظام المالي واللوجستي للنظر في إمكانية تحسينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more