The Libyan people can determine their own future and we must respect their choices. | UN | الشعب الليبي قادر على تقرير مستقبله ويجب أن نحترم خياراته. |
Namibia called upon the Government of Morocco to accept and implement the peace plan so as to enable the people of Western Sahara to determine their own future. | UN | وتهيب ناميبيا بحكومة المغرب أن تقبل خطة السلام وأن تنفذها بحيث تمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله. |
The people of Jammu and Kashmir must be allowed to exercise their right to determine their own future in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. | UN | ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It is the citizens of Myanmar who can best determine their own future. | UN | إن مواطني ميانمار هم أفضل من يمكنه تقرير مستقبلهم. |
Our thoughts and concerns should be about the suffering of the people of Iraq. It is imperative that the people of Iraq should be empowered to determine their own future and to rebuild their nation. | UN | بل ينبغي أن تدور أفكارنا وشواغلنا حول معاناة شعب العراق الذي يتحتم تمكينه من تحديد مستقبله وإعادة بناء أمنه. |
(i) Work towards the comprehensive implementation of the Geneva communiqué of 30 June 2012 leading to a genuine political transition that meets the legitimate aspirations of the Syrian people and enables them independently and democratically to determine their own future; | UN | ' 1` العمل على التنفيذ الشامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، بما يفضي إلى عملية انتقالية سياسية حقيقية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية؛ |
As we meet here today, communities in many towns and regions are organizing to determine their own future. | UN | وفي الوقت الذي نجتــمع فيه هنا اليــوم، تنظم المجتمعات أنفسها في كثير من البلدات والمناطق من أجل تقرير مستقبلها. |
It implored the Committee to do the right thing, which was to give the Sahrawi people the right to determine their own future. | UN | وناشدت اللجنة أن تتوخى الصواب عن طريق منح الشعب الصحراوي الحق في تقرير مستقبله. |
The Islamic State of Afghanistan will continue to defend its national sovereignty, territorial integrity and the right of its people to determine their own future. | UN | ولسوف تواصل دولة أفغانستان اﻹسلامية الدفاع عن سيادتها الوطنية وسلامة أراضيها وحق شعبها في تقرير مستقبله. |
It is clear that the people of East Timor have never known this right; they have never had the opportunity to elect their own officials or to determine their own future. | UN | ومن الواضح أن شعب تيمور الشرقية لم يعرف أبدا هذا الحق؛ ولم تتح له أبدا فرصة انتخاب ممثليه الرسميين أو تقرير مستقبله. |
The Palestinian people had a right to determine their own future in their own land. | UN | إذ أن للشعب الفلسطيني الحق في تقرير مستقبله على أرضه. |
35. The question of Western Sahara as well was a decolonization matter, and the Sahrawi people had the right to determine their own future. | UN | 35 - واستطردت قائلة إن مسألة الصحراء الغربية هي أيضا من مسائل إنهاء الاستعمار، وللشعب الصحراوي الحق في تقرير مستقبله. |
The United Kingdom's relationship with all of its Overseas Territories is a modern one based on partnership, shared values and the right of the people of each territory to determine their own future. | UN | وتقيم المملكة المتحدة علاقة حديثة مع جميع أقاليم ما وراء البحار، التابعة لها، تقوم على أساس من الشراكة والقيم المشتركة وحق شعب كل إقليم في تقرير مستقبله. |
None of these developments affect our commitment to defend the Islanders' right to determine their own future. | UN | ولا يؤثر أي من هذه التطورات في التزامنا بالدفاع عن حق أهالي الجزر في تقرير مستقبلهم بأنفسهم. |
Such a limited application of the right of consent was not the same as the right of Gibraltarians to determine their own future. | UN | وهذا الإعمال المحدود للحق في الموافقة ليس نفس الحق الذي يطالب به سكان جبل طارق في تقرير مستقبلهم. |
The Minister refers to respect for the islanders. We should respect their right to determine their own future. | UN | والوزير يشير إلى احترام سكان الجزر؛ فنحن ينبغي أن نحترم حقهم في تقرير مستقبلهم. |
It reaffirms the territorial integrity of the country and the right of the Iraqi people to determine their own future and dispose of their natural resources. | UN | ويعيد تأكيد وحدة أراضي البلد وحق الشعب العراقي في تحديد مستقبله بنفسه وفي التصرف في موارده الطبيعية. |
There must be an inclusive political process that would empower the Libyan people to determine their own future. | UN | وأنه ينبغي أن تكون هناك عملية سياسية شاملة حتى يتمكن الشعب الليبي من تحديد مستقبله. |
They are determined to work urgently and intensively to bring about an end to the violence and human rights abuses, and to facilitate the launch of a Syrian-led political process leading to a transition that meets the legitimate aspirations of the Syrian people and enables them independently and democratically to determine their own future. | UN | وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية. |
Within that framework the United Kingdom should uphold the right of the individual Territories to determine their own future and to enjoy a high quality. | UN | وفي هذا اﻹطار ينبغي للمملكة المتحدة أن تدعم حق كل إقليم من اﻷقاليم في تقرير مستقبلها وتبوء منزلة رفيعة. |
If done well, with transparent consultations between all the parties, especially the Non-Self-Governing Territories, the individual work programmes could pave the way for the peoples of the Territories to determine their own future without any duress from the administrative Powers, the United Nations or any other actors. | UN | فبرامج العمل الفردية تلك، لو وُضعت في إطار من الشفافية وبالاتفاق مع جميع الأطراف المعنية وبخاصة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ستضع الأسس التي يمكن لشعوب تلك الأقاليم أن تعتمد عليها في تحديد مستقبلها دون أن تتعرض للضغط من جانب الدول القائمة بالإدارة أو الأمم المتحدة أو الجهات الأخرى. |
The United Kingdom welcomes the new opportunity for the people of Iraq to determine their own future. | UN | 1- ترحب المملكة المتحدة بالفرصة الجديدة المتاحة لشعب العراق لكي يقرر مستقبله بنفسه. |
In his view, a truly democratic country would recognize the islanders' right to determine their own future. | UN | ومن وجهة نظره، فإن أي بلد ديمقراطي حقاً سوف يعترف بحق سكان الجزيرة في أن يقرروا مستقبلهم بأنفسهم. |
The people living in those Territories, however, should not be deprived of the right to determine their own future in accordance with the Charter of the United Nations and the provisions of General Assembly resolutions. | UN | وصحيح أن معظم هذه اﻷقاليم هي بلدان جزرية صغيرة محدودة الموارد وقليلة السكان إلا أنه لا ينبغي حرمان سكانها من حق اختيار مستقبلهم السياسي طبقا ﻷحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |