"determine when" - Translation from English to Arabic

    • تحديد متى
        
    • تحدد متى
        
    • تقرير متى
        
    • تقرر متى
        
    • يحدد وقت
        
    • تحديد الوقت
        
    • تحديد الحالات
        
    • معرفة متى
        
    • يحدد متى
        
    • تحدد الأوقات
        
    • يقرر متى
        
    • وتحديد وقت
        
    Further hydrological study was required in order to determine when aquifers were hydraulically connected. UN إذ يلزم إجراء مزيد من الدراسات الهيدرولوجية لكي يتسنى تحديد متى يحدث الاتصال المائي بين طبقات المياه الجوفية.
    In other words, it is particularly difficult to determine when and in what specific circumstances inaction with respect to an interpretative declaration is tantamount to consent. UN وبعبارة أخرى، يصعب بوجه خاص تحديد متى وفي أي ظروف محددة يصبح عدم إبداء رد فعل على إعلان تفسيري معادلا للقبول.
    Nevertheless, we wish to stress that it is up to each State to determine when the accumulation of stockpiles is in surplus. UN غير أننا نود أن نشدد على أنه من واجب كل دولة على حدة أن تحدد متى يكون تكديس المخزونات فائضا.
    It should therefore be left to the State to determine when to exercise diplomatic protection. UN ولذا ينبغي أن يُترك للدولة أمر تقرير متى ينبغي ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Since it is for the State concerned itself to decide on the main question, i.e. whether to withdraw its nationality from a person upon the voluntary acquisition of the nationality of another State, it is also for that State to determine when such withdrawal becomes effective. UN ولما كانت الدولة المعنية ذاتها هي التي يحق لها أن تبت في المسألة الرئيسية، وهي هل تسحب جنسيتها أو لا من الشخص الذي يكتسب طواعية جنسية دولة أخرى، فإن من حق هذه الدولة أيضاً أن تقرر متى يبدأ نفاذ سحب الجنسية هذا.
    Next, the Panel must determine when this debt arose. UN 50- ثم يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء هذا الديْن.
    In response, it was said that it would be for the party that challenged the arbitrator to determine when the circumstances were actually known. UN وقيل ردّا على ذلك إنه سيكون على الطرف الذي يطعن في المحكّم تحديد الوقت الذي يعلم فيه فعلا بالظروف.
    The Government of Guyana believes that the treaty should make provisions for the following considerations in order to determine when a transfer of arms would be lucrative: UN ومن أجل تحديد الحالات التي يمكن فيها اعتبار أن نقل الأسلحة قد تم لأغراض ربحية، تعتقد حكومة غيانا أن المعاهدة ينبغي أن تتضمن أحكاما للاعتبارات التالية:
    Workers should be empowered to determine when hazards pose a risk to their health that they deem unacceptable. UN ويجب تعزيز قدرة العمال على معرفة متى يمثّل التعرض للمخاطر خطراً غير مقبول على صحتهم.
    This makes it difficult for the Security Council to determine when the objective can be considered as achieved and sanctions lifted. UN وهذا يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يحدد متى يمكن اعتبار اﻷهداف محققة ومتى يمكن رفع الجزاءات.
    Given on-going discussions, it is difficult to determine when changes will take place. UN وبالنظر إلى المناقشات المتواصلة، يصعب تحديد متى ستتم التغييرات.
    The Inspectors found that the above criteria have not been discussed nor established to determine when " legitimate reasons " might be applicable. UN وقد تبين للمفتشَين أن المعايير المذكورة أعلاه لم تُناقش ولم تُعتمد من أجل تحديد متى تكون " الأسباب المشروعة " منطبقة.
    The Inspectors found that the above criteria have not been discussed nor established to determine when " legitimate reasons " might be applicable. UN وقد تبين للمفتشَين أن المعايير المذكورة أعلاه لم تُناقش ولم تُعتمد من أجل تحديد متى تكون " الأسباب المشروعة " منطبقة.
    In other words, it is particularly difficult to determine when and in what specific circumstances inaction with respect to an interpretative declaration is tantamount to consent. UN وبعبارة أخرى، يصعب بوجه خاص تحديد متى وفي أي ظروف محددة يصبح عدم صوغ رد فعل على إعلان تفسيري معادلاً للقبول.
    There were also no criteria to determine when requests for access to consultants' reports should be granted. UN كما لم تكن هناك أي معايير تحدد متى ينبغي الموافقة على طلبات الاطلاع على تقارير الخبراء الاستشاريين.
    Demographic and health surveys conducted in developing countries reveal that women are not able to determine when they are fertile; this ability is critical for avoiding unintended pregnancies and planning desired pregnancies. UN وتكشف دراسات استقصائية ديمغرافية وصحية أجريت في بلدان نامية أن المرأة لا تستطيع أن تحدد متى تكون جاهزة للإخصاب؛ وهذه القدرة بالغة الأهمية لأغراض تجنب الحمل غير المرغوب فيه والتخطيط للحمل المرغوب فيه.
    determine when data should be collected and reported. UN تقرير متى ينبغي جمع البيانات والابلاغ عنها.
    It should therefore be left to the State to determine when to exercise diplomatic protection. UN ولذا ينبغي أن يترك للدولة أمر تقرير متى ينبغي ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    We do not object to the elaboration of a global arrangement to provide such assurances to non-nuclear States as would prohibit the use or threat of use of nuclear weapons, taking into account the exceptional cases stipulated in the military doctrines of the nuclear Powers that determine when such weapons could be used. UN ولا اعتراض لدينا على وضع ترتيب عالمي لتوفير هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، مع مراعاة الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تقرر متى يمكن استخدام هذه الأسلحة.
    The Panel must therefore determine when Iraq’s obligations under the Aramco Barter Agreement arose. UN 51- ولذلك يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء التزامات العراق بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو.
    The State party should also ensure that guidelines are in place to determine when articles 256 and 86 of the Penal Code will be required to prosecute ill-treatment instead of article 94. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل وجود مبادئ توجيهية تحدد الأوقات التي يلزم فيها اللجوء إلى المادتين 256 و86 من قانون العقوبات بدلاً من المادة 94 للملاحقة على إساءة المعاملة.
    The Council has arrogated to itself the power, without guidelines from the democratic bodies of the Organization, to determine when it is necessary to apply Chapter VII of the Charter. UN إن المجلس انتحل لنفسه السلطة، دون خطوط توجيهية من الهيئات الديمقراطية للمنظمة، ﻷن يقرر متى يكون ضروريا تطبيق الفصل السابع من الميثاق.
    This new disclosure will allow for better control over inventories, but will also require additional efforts to count them (also physically), assess their value and determine when to expense them. UN وهذا الكشف الجديد يتيح تحسين مراقبة جرد المخزون، لكنه يتطلب أيضاً بذل جهود إضافية لحسابه (مادياً أيضاً)، وتقدير قيمته، وتحديد وقت تسجيله كمصروفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more