"determine whether the" - Translation from English to Arabic

    • تحديد ما إذا كان
        
    • تحديد ما إذا كانت
        
    • تقرير ما إذا كان
        
    • تقرر ما إذا كان
        
    • تحدد ما إذا كانت
        
    • تقرر ما إذا كانت
        
    • تحدد ما إذا كان
        
    • البت فيما إذا كانت
        
    • يحدد ما إذا كانت
        
    • يقرر ما إذا كانت
        
    • البت فيما إذا كان
        
    • إثبات ما إذا كان صاحب
        
    • يقرر ما إذا كان
        
    • تقرير ما إذا كانت
        
    • معرفة ما إذا كان
        
    This allows community standards and common sense to determine whether the conduct is in fact menacing, harassing or offensive. UN وهذا يترك لمعايير المجتمع والحس العام تحديد ما إذا كان السلوك مهدداً بالفعل أو مضايقاً أو عدائياً.
    Indeed, its purpose was to determine whether the programme should be readjusted in order to achieve the goals set by Member States. UN والهدف منه في الواقع هو تحديد ما إذا كان ينبغي تغيير توجه البرامج بحيث تحقق الأهداف التي تحددها الدول الأعضاء.
    Consequently, it was not possible to determine whether the cattle that became ill did so during the journey or upon arrival. UN وبناءً على ذلك، يتعذّر تحديد ما إذا كانت الماشية التي أصبحت مريضة قد مرضت أثناء السفر أو عند الوصول.
    (i) determine whether the remedial measures and plans described in the risk and safety assessment were implemented and effective; UN تحديد ما إذا كانت التدابير التصحيحية والخطط الوارد وصفها في تقييم الأخطار والسلامة قد نُفذت واتسمت بالفعالية؛
    The aim of such assessment, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would be returned. UN بيد أن الغرض من هذا التحليل هو تقرير ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه.
    Whether that was the case or not was to be decided by the Committee, whose mandate was none other than to determine whether the Territory had obtained the fullest measure of self-government. UN واللجنة، التي ليست ولايتها سوى تحديد ما إذا كان الإقليم قد حصل على القدر الكامل من الحكم الذاتي، هي التي تقرر ما إذا كان أو لم يكن الأمر كذلك.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN بيد أن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    The aim of such assessment, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would be returned. UN غير أن الغرض من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني قد يتعرض شخصياً للتعذيب في البلد الذي قد يُرحَّل إليه.
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainants run a personal risk of being subjected to torture in the country to which they would be returned. UN بيد أن هدف هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحبا الشكوى قد يتعرضان شخصياً للتعذيب في البلد الذي قد يعادان إليه.
    In particular, the Board sought to determine whether the entity in question had established the following: UN وسعى المجلس، على وجه الخصوص، إلى تحديد ما إذا كان الكيان محل النظر قد بات لديه ما يلي:
    The aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a real personal risk of being subjected to torture in the country to which she would be returned. UN والهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كانت صاحبة الشكوى ستتعرض لخطر حقيقي وشخصي بالتعذيب في البلد الذي ستُعاد إليه.
    However, not having established any expectations beforehand, it was difficult to determine whether the outcome of the negotiation was the best possible result that could have been achieved. UN غير أنه نظرا لعدم وضع أية توقعات بصورة مسبقة، كان من الصعب تحديد ما إذا كانت حصيلة التفاوض هي أفضل نتيجة ممكنة كان يمكن تحقيقها.
    In their view, a case-by-case examination of the economic and financial situation of each Member State identified was required in order to determine whether the income data reflected economic reality or was distorted by MERs. UN وفي رأيهم، يلزم دراسة الوضع الاقتصادي والاجتماعي لكل دولة عضو على حدة من أجل تحديد ما إذا كانت بيانات الدخل تعكس الواقع الاقتصادي أو ما إذا كانت تشوهها أسعار الصرف السوقية.
    It was not possible to determine whether the attacks had targeted military or civilian objectives. UN ولم يكن من الممكن تحديد ما إذا كانت الهجمات قد استهدفت أهدافاً عسكرياً أو مدنية.
    The aim of such an assessment, however, is to determine whether the individual concerned would personally be at risk of torture in the country to which he or she would be returned. UN بيد أن الغرض من هذا التحليل هو تقرير ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه.
    A comprehensive definition should not include exhaustive lists of examples but confine itself to indicating the constituent elements of the crime, thereafter leaving it to the court to determine whether the definition applied or not in a particular case. UN فلا ينبغي أن يتضمن التعريف الشامل قوائم حصرية باﻷمثلة، بل ينبغي أن يقتصر على بيان العناصر المكونة للجريمة، بحيث يترك للمحكمة بعد ذلك أن تقرر ما إذا كان التعريف ينطبق على حالة بعينها أم لا.
    To ensure the security of the flight, the expelling State must determine whether the return journey is to be made with or without an escort. UN ولسلامة الرحلة، يجب على الدولة الطاردة أن تحدد ما إذا كانت رحلة العودة ستتم بصحبة حارس أم لا.
    The authors submit that the Supreme Court of Tatarstan did not conduct a legal evaluation of the relevant laws nor did it determine whether the conclusions of the courts of first instance were correct. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن المحكمة العليا لتَتَرِستان لم تجر تقييماً مشروعاً للقوانين ذات الصلة، كما أنها لم تقرر ما إذا كانت الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدرجة الأولى صحيحة أم لا.
    The Committee must therefore determine whether the author's removal to Somalia would expose him to a real risk of irreparable harm. UN ولذلك على اللجنة أن تحدد ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيعرضه فعلياً لضرر لا يمكن جبره.
    Without knowing what those terms of reference were, the Committee could not determine whether the Task Force had overstepped its authority. UN وقال إنه بدون معرفة ماهية هذه الاختصاصات، لن تتمكن اللجنة من البت فيما إذا كانت فرقة العمل قد تجاوزت سلطتها أم لا.
    It is impossible for a judge to determine whether the rights of a religion or belief, per se, have been violated. UN ومن المستحيل لأي قاض أن يحدد ما إذا كانت الحقوق الدينية أو حقوق المعتقد، في حد ذاتها، قد انتهكت.
    First, the Panel must determine whether the various types of losses asserted fall within the jurisdiction of the Commission. UN فيجب عليه أولاً أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المعلنة تقع في إطار اختصاص اللجنة.
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture if he were extradited to Mexico. UN غير أن القصد من هذا التحليل هو البت فيما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً للتعذيب إذا سلم إلى المكسيك.
    The aim of such assessment, however, is to determine whether the complainant would personally be in danger of being subjected to torture in the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن الغرض هو إثبات ما إذا كان صاحب البلاغ سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أم لا.
    In the light of that examination, the international community should determine whether the existing international legal regime in question requires further strengthening. UN وفي ضوء تلك الدراسة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقرر ما إذا كان النظام القانوني الدولي القائم موضع الدراسة يتطلب مزيدا من التعزيز.
    The Nordic countries emphasized that the transition should be as smooth as possible and that an evaluation should be carried out to determine whether the desired improvements had really been achieved. UN وتؤكد بلدان الشمال اﻷوروبي على أن مرحلة الانتقال ينبغي أن تجري بأسلس طريقة ممكنة وإجراء تقييم من أجل تقرير ما إذا كانت التحسينات المطلوبة قد تحققت بالفعل.
    He stated that in order to determine whether the amount of Euro896,400 approved for 2005 would be sufficient to cover actual costs in 2005, the Tribunal was proposing a new estimate of Euro903,894, taking into account the performance in 2004. UN وقال إن المحكمة، سعيا منها إلى معرفة ما إذا كان مبلغ 400 896 يورو المعتمد لعام 2005 يكفي لتغطية التكاليف الحقيقية لعام 2005، تقترح تقديرا جديدا يبلغ 894 903 يورو يضع في الحسبان أداء عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more