"determined in" - Translation from English to Arabic

    • المحدد في
        
    • تحدد في
        
    • محددة في
        
    • محدد في
        
    • تحديده في
        
    • تحديدها في
        
    • تقرر في
        
    • تتحدد في
        
    • يتحدد في
        
    • المحدَّد في
        
    • البت فيها في
        
    • تتقرر في
        
    • في الإجراءين اللذين
        
    • يتحدد العدد في
        
    • يُحدد هذا العدد في
        
    Provide support to existing communities of practice as determined in the concept document UN ● تقديم الدعم لدوائر الممارسة القائمة على النحو المحدد في الوثيقة المفاهيمية
    37. The Committee noted that the total amount of resources requested by the Secretary-General was above the level determined in the outline. UN ٧٣ - لاحظت اللجنة أن القيمة اﻹجمالية للموارد التي طلبها اﻷمين العام تفوق المستوى المحدد في المخطط.
    The minimum pay levels to be applied in an industry are determined in the respective collective agreement. UN ومستويات الأجور الدنيا واجبة التطبيق في صناعة ما مستويات تحدد في الاتفاق الجماعي المعني بتلك الصناعة.
    In addition, there are other principles which are determined in the Constitution: UN إضافة إلى ذلك، توجد مبادئ أخرى محددة في الدستور:
    (ii) a prorata share of the indirectsupport costs allowable for the projectas per the workplan, corresponding to the proportionate amount that had been expendedspent on the project onup to the date of termination in relation to the total UNFPA allocation. for the project as determined in the project document. UN ' 2` حصة تناسبية من تكاليف الدعم غير المباشرة المسموح بها للمشروع حسب خطة العمل، تعادل المبلغ التناسبي المنفق الذي جرى إنفاقه على المشروع في حتى تاريخ الإنهاء قياسا على المخصصات الكلية للصندوق. المبالغ المخصصة من الصندوق للمشروع وفق ما هو محدد في وثيقة المشروع.
    The place of central administration is a place easily determined in the vast majority of cases. UN ومكان الإدارة المركزية مكان من السهل تحديده في معظم الحالات.
    Above all, assistance will be provided for all categories of countries on the basis of requirements determined in consultations with Governments, the United Nations system and the donor community. UN وستقدم المساعدة، قبل كل شيء إلى جميع فئات البلدان بالاستناد إلى المتطلبات التي يتم تحديدها في المشاورات مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    It was determined in 1999 that the exhumations programme in Bosnia would continue until the end of 2001. UN وقد تقرر في عام 1999 أن يستمر برنامج البحث عن الجثث واستخراجها حتى آخر عام 2001.
    The representatives of the international community would then enter into an assurance that they would provide the resources and other means of international cooperation, as determined in the assessment of the requirements for the arrangements. The compact is essentially the acceptance of a mutual obligation. UN وعندئذ سوف يتكفل ممثلو المجتمع الدولي بتوفير الموارد والوسائل الأخرى للتعاون الدولي، على النحو المحدد في تقييم المتطلبات اللازمة للترتيبات والتعاقد هو أساساً قبول لالتزام متبادل.
    The protocol or another legal instrument facilitates achievement of its ultimate objective determined in Article 2 of the Convention. (Russian Federation)_ UN ٢٢- ييسر البروتوكول أو أي صك قانوني آخر بلوغ هدفه النهائي المحدد في المادة ٢ من الاتفاقية )الاتحاد الروسي(.
    4. Net pay: the system retrieves all outstanding receivables and deducts them from the staff member pay determined in the prior phase. UN ٤ - مرحلة تحديد المرتب الصافي: وفيها يسترجع النظام جميع حسابات القبض المستحقة ويخصمها من أجر الموظف المحدد في المرحلة السابقة.
    68. The Committee noted that the total amount of resources requested by the Secretary-General was below the level determined in the programme budget outline for the biennium 1996-1997 which had been adopted under General Assembly resolution 49/217. UN ٦٨ - وأوضح أن اللجنة تلاحظ أن الحجم اﻹجمالي للموارد التي طلبها اﻷمين العام يقل عن المستوى المحدد في مخطط الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢١٧.
    Further, the Mission states that, as determined in the course of its investigation, the Israeli military operation was directed at the people of Gaza as a whole, in furtherance of an overall and continuing policy aimed at punishing the Gaza population and in a deliberate policy of disproportionate force aimed at the civilian population. UN وفضلا عن ذلك، تشير البعثة، على النحو المحدد في سياق تحقيقها، إلى أن العملية العسكرية الإسرائيلية استهدفت سكان غزة بالكامل، تنفيذا لسياسة شاملة ومستمرة تهدف إلى معاقبة سكان غزة ولسياسة متعمدة للاستخدام غير المتناسب للقوة تستهدف السكان المدنيين.
    Each case must be determined in the light of the language of the instrument and the circumstances of its adoption. UN فكل حالة يجب أن تحدد في ضوء اللغة التي حرر بها الصك وفي ظل الظروف المحيطة باعتماده.
    The border of a State for purposes of immigration control will most likely be determined in the national law of the State in the context of the application of its immigration law. UN والأرجح أن حدود الدولة لأغراض الهجرة تحدد في القانون الوطني للدولة في سياق تطبيق قانون الهجرة لديها.
    The Royal Government of Bhutan recognizes the temporary special measures as determined in Article 4 of the CEDAW and does not consider such measures discriminatory. UN وتعترف الحكومة بالتدابير المؤقتة الخاصة كما هي محددة في المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولا تعتبر هذه الأحكام تمييزية.
    Lost revenues as determined in step one were reduced by variable costs and wage costs that were not incurred as a result of the decline in business, to arrive at the amount of lost profits for the period. UN تم تخفيض الخسائر في الإيرادات كما هي محددة في الخطوة الأولى بنسبة التكاليف المتغيرة وتكاليف الأجور التي لم يتم تكبدها نتيجة لتراجع نشاط الأعمال، وذلك من أجل التوصل إلى مبلغ خسائر الأرباح بالنسبة للفترة.
    Make available e-learning opportunities while keeping in mind existing facilities in the United Nations and elsewhere, as determined in the implementation plan to be proposed in 2008 UN ● إتاحة فرص التعلم الإلكتروني مع مراعاة المرافق المتاحة حاليا في الأمم المتحدة وخارجها، حسبما هو محدد في خطة التنفيذ المزمع اقتراحها في عام 2008
    The Meeting noted that the exact date of that session, to be held in Geneva a few weeks before the forty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee, would be determined in due course and communicated to United Nations entities. UN وأشار الاجتماع إلى أن تاريخ انعقاد تلك الدورة، التي ستعقد في جنيف قبل بضعة أسابيع من انعقاد الدورة الحادية والأربعين للجنة العلمية والتقنية الفرعية، سيتم تحديده في الوقت المناسب وسيرسل اخطار بذلك إلى كيانات الأمم المتحدة.
    3. Once they have been executed by the competent court, which shall be determined in the light of the complexity of the request to be executed, the documents shall be returned to the country of origin through the same channel. UN 3 - وفور قيام المحكمة المختصة بالنظر في الوثائق المعنية، وهي المحكمة التي سيتم تحديدها في ضوء تعقد الطلب الواجب تنفيذه، تعاد الوثائق إلى البلد الأصلي عن طريق القناة نفسها.
    As determined in the resolution, UNMISET will retain the two composite infantry battalions currently deployed within the region adjoining the Tactical Coordination Line, together with associated force elements, including mobility. UN وكما تقرر في ذلك القرار، ستحتفظ البعثة بكتيبتي المشاة المنتشرتين حاليا داخل المناطق المتاخمة لخط التنسيق التكتيكي، إلى جانب ما يتصل بذلك من عناصر القوة، بما في ذلك التنقلات.
    The rate of reimbursement varied because the uses to which special purpose grants could be put were determined in agreements between the Institute and donors. UN ويتباين معدل السداد لأن الاستخدامات التي يمكن أن توضع فيها المنح المرصودة لأغراض خاصة تتحدد في اتفاقات بين المعهد والمانحين.
    The period of time considered reasonable must be determined in the light of the seller’s interest in certainty and whether the seller has to arrange for alternative use of the goods. UN والوقت الذي يعتبر معقولا يجب أن يتحدد في ضوء اهتمام البائع باليقين وبما اذا كان يتعين على البائع أن يعمل ترتيبات من أجل الاستخدام البديل للبضائع.
    The indication of a potential influence of space weather and variations in the Earth's magnetic field on pineal melatonin production in animals determined in rigorous experiments was discussed. UN ونوقش المؤشر على احتمالات تأثير طقس الفضاء والتباينات في المجال المغنطيسي للأرض على إنتاج هرمون الميلاتونين الصنوبري لدى الحيوانات المحدَّد في تجارب صارمة.
    18. The Supreme Court also has appellate jurisdiction in all cases determined in inferior courts and in respect of any misdirection or misruling of those courts. UN 18- وللمحكمة العليا اختصاص الاستئناف في جميع القضايا التي جرى البت فيها في محاكم من الدرجة الأدنى وفيما يتعلق بما شاب الأحكام الصادرة عن هذه المحاكم من سوء توجيه أو سوء حكم.
    In addition, the first category of cases appears to be governed by provisions in international conventions and other documents which provide States with certain rights and obligations vis—à—vis other States while the second category of cases appears to be determined in the absence of any such provisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفئة الأولى من القضايا يبدو أنها محكومة بأحكام واردة في اتفاقيات دولية ووثائق أخرى تزود الدول بحقوق والتزامات معينة إزاء الدول الأخرى في حين أن الفئة الثانية من القضايا يبدو أنها تتقرر في ظل غياب أي من هذه الأحكام.
    The petitioner submits that she was de facto denied the right of judicial review of the decisions of the Prosecutor's Office of the Pskov Region, because the State party's courts have determined in both court proceedings initiated by her that the legal qualification of the impugned actions could not be a subject of judicial review (see, paragraphs 2.14, 2.15 and 2.16 above). UN وتدفع صاحبة البلاغ بأنها حرمت بحكم الواقع من الحق في إجراء استعراض قضائي لقرارات مكتب ادعاء منطقة بيسكوف، لأن محاكم الدولة الطرف أكدت في الإجراءين اللذين شرعت فيهما أن التوصيف القانوني للأفعال المطعون فيها لا يمكن أن يخضع لاستعراض قضائي (انظر الفقرات 2-14 و2-15 و2-16 أعلاه).
    8. In paragraph 2 (a) of resolution 62/62, the General Assembly authorized the Secretary-General to award a number of international law fellowships in 2008 and 2009, to be determined in the light of the overall resources for the Programme of Assistance and to be awarded at the request of Governments of developing countries. UN 8 - وقد أذنت الجمعية العامة للأمين العام في الفقرة 2 (أ) من قرارها 62/62 بمنح عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في عامي 2008 و 2009 على أن يتحدد العدد في ضوء الموارد الكلية المتاحة لبرنامج المساعدة، وأن تمنح الزمالات بناء على طلب حكومات البلدان النامية.
    15. The General Assembly authorized the Secretary-General to award a number of fellowships, to be determined in the light of the overall resources for the Programme of Assistance and to be awarded to qualified candidates from developing countries, to attend the International Law Fellowship Programme in 2012 in accordance with paragraph 2 (a) of resolution 66/97. UN 15 - ووفقا للفقرة 2 (أ) من القرار 66/97، أذنت الجمعية العامة للأمين العام بمنح عدد من الزمالات، على أن يُحدد هذا العدد في ضوء الموارد الإجمالية المتاحة لبرنامج المساعدة، وأن تُمنح الزمالات لمرشحين أكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more