"determined whether" - Translation from English to Arabic

    • تحديد ما إذا كانت
        
    • تحديد ما إذا كان
        
    • تحديد هل
        
    • يحدد ما إذا كان
        
    • يحدد ما إذا كانت
        
    • حرية البت في ما إذا
        
    • التي تحدد ما إذا كانت
        
    • تحديد ما اذا كان
        
    • تقرير ما إذا كان من
        
    How can it be determined whether countries have actively sought international cooperation, if required? UN :: كيف يمكن تحديد ما إذا كانت البلدان قد سعت بنشاط إلى الاستفادة من التعاون الدولي،
    It would need to be determined whether the jurisdiction should also include the crime of armed robbery at sea. UN كما يجب تحديد ما إذا كانت الولاية القضائية ستشمل أيضا جريمة السطو المسلح في البحر.
    In that connection, it should be determined whether this fissile material, already produced in the past, should be covered by the treaty. UN وفي هذا الصدد، يتعين تحديد ما إذا كان ينبغي أن تدرج هذه المواد الانشطارية المنتجة في الماضي في نطاق المعاهدة.
    It should first be determined whether the scope of the topic would cover all the situations coming under international humanitarian law. UN ويتعين أولاً تحديد ما إذا كان نطاق الموضوع سيغطي جميع الحالات التي تدخل في إطار القانون الإنساني الدولي.
    In any event, it must be determined whether they received or were promised compensation, the amounts of such compensation and who promised or paid it to them. UN وعلى أي حال، فإن من الضروري تحديد هل كانوا يتلقون أجرا أو وعدوا به، ومقداره، ومن الذي وعد به أو دفعه.
    106. A study of the provisional application of treaties should not ignore the importance of domestic law, for it was a State's domestic legal system that determined whether provisional application was an option. UN 106 - واسترسل قائلا إن دراسة التطبيق المؤقت للمعاهدات ينبغي ألا يتجاهل أهمية القانون المحلي، حيث أن النظام القانوني المحلي للدولة هو الذي يحدد ما إذا كان التطبيق المؤقت يُعد خيارا ممكنا.
    The Commission noted that the family/non-family status of the duty station determined whether or not the organization would permit relocation of the family. UN ولاحظت اللجنة أن وضع مركز العمل بوصفه يسمح فيه أو لا يسمح فيه باصطحاب الأسر يحدد ما إذا كانت المنظمة ستسمح بنقل الأسرة.
    The Committee was of the view that before another secretariat structure was established, it should first be determined whether the related tasks could be undertaken by existing units of the Secretariat in New York and Geneva. UN وكانت اللجنة قد رأت أنه قبل إنشاء هيكل لأمانة أخرى ينبغي أولا تحديد ما إذا كانت المهام ذات الصلة يمكن أن تضطلع بها وحدات قائمة حاليا في الأمانة العامة في نيويورك وفي جنيف.
    It would also have to be determined whether the convention would apply to all United Nations operations and whom it would protect. UN كما ينبغي تحديد ما إذا كانت الاتفاقية ستنطبق على جميع عمليات اﻷمم المتحدة، ومن الذين ستشملهم بحمايتها.
    9.5 It must further be determined whether, quite apart from the judge's personal mindset, there are ascertainable objective facts which may raise doubt as to his impartiality. UN 9-5 ولا بد كذلك، بصرف النظر عن الذهنية الشخصية للقاضي، من تحديد ما إذا كانت هناك وقائع موضوعية يمكن تأكيدها تلقي ظلالاً من الشكوك على حياده.
    Specifically, it should be determined whether wrongful acts, either intentional or caused through negligence, and the existence of injury were necessary conditions for State responsibility; whether the relationship between an internationally wrongful act and the injury had to be one of causality; and whether a threshold of gravity existed for internationally wrongful acts. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي تحديد ما إذا كانت الأعمال غير المشروعة، إما عمداً أو نتيجة الإهمال، ووجود الضرر شروطاً ضرورية لنشوء مسؤولية الدول؛ وما إذا كان يتعين أن تكون العلاقة بين العمل غير المشروع دولياً والضرر علاقة سببية؛ وما إذا كانت توجد عتبة لخطورة الأعمال غير المشروعة دولياً.
    While model provisions should support the development of comprehensive strategies, it remains to be determined whether all provisions of chapter V lend themselves to the model legislation approach and which of them should receive priority. UN وبينما ينبغي أن تدعم الأحكام النموذجية وضع استراتيجيات شاملة، لا تزال هناك حاجة إلى تحديد ما إذا كانت جميع أحكام الفصل الخامس تتلاءم مع نهج التشريع النموذجي وأي هذه الأحكام ينبغي أن يحظى بالأولوية.
    Should the age of the migrant be in dispute, the most favourable treatment should be accorded until it is determined whether he/she is a minor; UN وعندما تكون سن المهاجر محل خلاف، ينبغي منحه أفضل أشكال المعاملة حتى يتم تحديد ما إذا كان قاصراً أم لا؛
    Therefore, it should have determined whether the parties' intention was to exclude application of the CISG under article 6 CISG. UN وبالتالي، كان ينبغي عليها تحديد ما إذا كان غرض الطرفين هو الاستثناء من تطبيق اتفاقية البيع طبقاً للمادة 6 منها.
    In the case of Ram Singh, investigations showed that he had been tortured during police detention, but it could not be determined whether he had died or not. UN وفي حالة رام سينغ، أظهرت التحقيقات أنه جرى تعذيبه أثناء احتجازه لدى الشرطة، ولكن لم يمكن تحديد ما إذا كان قد مات أم لا.
    Only at the end of such an exercise can it be determined whether analogous application of the rules of the Vienna Convention to unilateral acts is not only possible but also necessary. UN ولا يمكن تحديد ما إذا كان تطبيق قواعد اتفاقية فيينا على الأفعال الانفرادية بالقياس، أمرا مرغوبا فيه، بل ضروريا، إلا في نهاية هذه العملية.
    It must be determined whether a sale took place only when the transaction was made for money or whether the concept could include exchanges for goods or for special favours. UN وقالت إنه يجب تحديد هل أن البيع لا يكون قد حدث إلا حين تجرى المعاملة لقاء المال، أم أن المفهوم يمكن أن يشتمل على مقايضات بسلع أو خدمات خاصة ما.
    Second, such breaches would normally be addressed by the organization's own rules, and it must be determined whether any legal consequences could be extrapolated from the nature and scope of that obligation. UN وثانيا أن هذا الإخلال يعالج بشكل طبيعي وفق قواعد المنظمة ذاتها، وأنه يجب تحديد هل يمكن استقراء أي نتائج قانونية من طبيعة هذا الالتزام ومداه أم لا.
    The criterion for attribution of the responsibility of the State for a wrongful act determined whether an official enjoyed immunity ratione materia, there being no reason to draw a distinction in that regard. UN ومعيار عزو المسؤولية عن الفعل غير المشروع إلى الدولة يحدد ما إذا كان المسؤول يتمتع بالحصانة الموضوعية، في حال عدم وجود أي سبب للتمييز في هذا الصدد.
    13. The Group of Experts agreed that it was the effective rate of tax and not the nominal rate that determined whether a country had the low tax or no-tax characteristic of a tax haven. UN ٣١ - وقد وافق فريق الخبراء على أن المعدل الفعلي للضرائب، لا المعدل اﻹسمي، هو الذي يحدد ما إذا كانت توجد بالبلد سمة انخفاض الضرائب أو انعدامها التي يتسم بهـا الملجـأ الضريبي.
    The United Kingdom's policy towards the Overseas Territories rested on the basis that the citizens of each Territory determined whether they wished to stay linked to the United Kingdom or not. UN وقالت إن سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليمها فيما وراء البحار تقوم على المبدأ الذي ينص على أن تتاح لمواطني كل إقليم حرية البت في ما إذا كانوا يريدون المحافظة على علاقتهم بالمملكة المتحدة أم لا.
    He also pointed out that paragraphs 22 and onwards of document A/CN.9/444/Add.5, dealt with the issues which determined whether or not concessionaires were established as legal entities in a host country. UN كما أوضح أن الفقرة 22 وما يليها من الوثيقة A/CN.9/444/Add.5، تتناول المسائل التي تحدد ما إذا كانت الجهات صاحبة الامتياز تنشأ ككيانات قانونية في البلد المضيف أم لا.
    As the CISG provided freedom of contract, it was not to be determined whether the purchase price corresponded to the current market-price or not. UN وحيث أن اتفاقية البيع نصت على حرية التعاقد، فلم يكن من المقرر تحديد ما اذا كان سعر الشراء مطابقا لسعر السوق الجاري أم لا.
    If it was found that existing obligations were not being properly fulfilled, it would need to be determined whether measures could be taken to enhance their implementation. UN فإذا تبين أن الالتزامات القائمة لا تنفذ على الوجه الصحيح، فسيلزم تقرير ما إذا كان من الممكن اتخاذ تدابير لتحسين تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more