"determining how to" - Translation from English to Arabic

    • تحديد كيفية
        
    • تقرير كيفية
        
    • تحديد طريقة
        
    • حددت كيف يمكن أن
        
    • في تحديد سبل
        
    Governments have the primary responsibility for determining how to respond to the crisis. UN وتقع على عاتق الحكومات المسؤولية الرئيسية عن تحديد كيفية الاستجابة للأزمة.
    determining how to get there would be quite difficult. UN لكن تحديد كيفية تحقيق ذلك مسألة في غاية الصعوبة.
    determining how to achieve this is the big challenge facing this Organization in the twenty-first century. UN أما تحديد كيفية بلوغ ذلك فهو من التحديات الكبيرة التي تواجه هذه المنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    A complementary objective is determining how to channel these resources into productive investments to increase their efficiency. UN وهناك هدف تكميلي يتمثل في تقرير كيفية توجيه هذه الموارد نحو استثمارات منتجة لزيادة كفاءتها.
    Pursuant to the Code, ensuring the child's best interests is fundamental in the process of determining how to protect the child. UN ووفقاً للقانون المذكور، يُعد تأمين المصالح المثلى للطفل عنصراً أساسياً في عملية تحديد طريقة حماية الطفل.
    If withdrawal took place, the Security Council should consider the full range of options available under the Charter and warranted by the circumstances, particularly if a State withdrawing from the Treaty had breached obligations that it had not only freely assumed, but that other States parties had taken into account when determining how to protect their own security. UN وإذا وقع الانسحاب، فينبغي أن ينظر مجلس الأمن في جميع الخيارات المتاحة الممكنة بموجب الميثاق، وتلك الخيارات التي تفرضها الظروف، لا سيما إذا انتهكت الدولة التي تنسحب من المعاهدة التزاماتها التي لم تختر فقط التقيد بها بل التي وضعتها الدول الأطراف الأخرى في الاعتبار عندما حددت كيف يمكن أن تحمي أمنها.
    Difficult choices had to be made in determining how to reconcile separate instruction with the need to pursue a multicultural and multilingual curriculum. UN وتعين إجراء خيارات صعبة في تحديد كيفية التوفيق بين توفير تعليم مستقل والحاجة إلى اعتماد منهج دراسي متعدد الثقافات ومتعدد اللغات.
    It would be beneficial to consider the options objectively in order to guide States in determining how to approach the issue of enforceability. UN فمن المفيد النظر في الخيارات المتاحة بموضوعية بغية تقديم الإرشادات للدول في تحديد كيفية معالجة مسألة وجوب الإنفاذ.
    It thus seems to be a question of determining how to recover political momentum for development assistance. UN ومن ثم، يبدو أن المسألة تتمثل في تحديد كيفية استعادة الزخم السياسي للمساعدة اﻹنمائية.
    It borrows from private sector literature, contending that understanding what goes on in an organization is critical in determining how to run it and, more importantly, how to improve it. UN ويقتبس هذا الرأي من أدبيات القطاع الخاص، فيذهب إلى أن فهم ما يدور في المنظمة له أهمية بالغة في تحديد كيفية إدارتها، بل، والأهم من ذلك، كيفية تحسينها.
    Human rights principles offer three basic considerations which should guide States and international donors when determining how to allocate resources for water and sanitation. UN وتقدم مبادئ حقوق الإنسان ثلاثة اعتبارات أساسية ينبغي أن تسترشد بها الدول والجهات المانحة الدولية عند تحديد كيفية تخصيص الموارد للمياه والصرف الصحي.
    Different policy considerations come into play when determining how to determine the relative priority of these rights as between attachments to immovable property and attachments to movable assets. UN وتراعى اعتبارات سياساتية مختلفة عند تحديد كيفية البت في الأولوية النسبية لهذه الحقوق بين ملحقات الممتلكات غير المنقولة وملحقات الموجودات المنقولة.
    determining how to integrate those countries into the world economy to enable them to achieve development and eradicate poverty would be a serious challenge for the world community in the twenty-first century. UN وأن تحديد كيفية إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي وتمكينها من تحقيق التنمية والقضاء على الفقر يمثل تحدياً جاداً للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    The Panel considered a claimant’s duty of mitigation in the employment loss context and general principles of damages in determining how to treat income from such new employment in the calculation of compensation. UN وراعى الفريق واجب التخفيف الذي يقع على عاتق المطالِب في حالة فقدان العمل والمبادئ العامة للتعويض في تحديد كيفية معاملة الدخل المتحقق من هذا العمل الجديد في حساب التعويض.
    Based on the resources allocated for each region and the area of its expertise outlined in its mandate and strategic plan, the following criteria assist UNIFEM in determining how to engage in certain countries: UN واستنادا إلى الموارد المخصصة لكل منطقة ولمجال خبرات الصندوق المبينة في إطار ولايته وفي الخطة الاستراتيجية، تساعد المعايير التالية الصندوق على تحديد كيفية التدخل في بلدان معينة:
    The briefing contributed to determining how to make the best use of spatial data and mapping tools to support disaster risk reduction and emergency response activities in Afghanistan. UN وقد ساهم اجتماع الإحاطة في تحديد كيفية استخدام البيانات الفضائية وأدوات إعداد الخرائط على أفضل نحو لدعم أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في أفغانستان.
    He observed that the international community faced the challenge of determining how to ensure that reluctant Governments meet their human rights obligations. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي يواجه التحدي المتمثل في تحديد كيفية ضمان أن تفي الحكومات المترددة بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    (iii) Attribution Response: Concerning the process of identifying noncompliance with the Convention, one of the most difficult issues States Parties have faced is determining how to detect illicit offensive biological weapons activities, and attribute biological weapons and their use to the perpetrator. UN `3` الاستجابة في مجال الإسناد: فيما يتعلق بعملية تحديد عدم الامتثال للاتفاقية، تتمثل مسألة من أصعب المسائل التي واجهتها الدول الأطراف في تحديد كيفية كشف أنشطة الأسلحة البيولوجية الهجومية غير المشروعة، وإسناد الأسلحة البيولوجية والمسؤولية عن استخدامها.
    The main challenge of determining how to address HCFCs still remained, however. UN غير أن التحدّي الرئيسيّ المتمثل في تقرير كيفية معالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ما زال قائماً.
    It should play an important role in determining how to reduce the number of agenda items, suggest alternative ways to discuss them and, in particular, be used as an instrument for involving all delegations in informal negotiations. UN وينبغي أن يقوم بدور هام في تقرير كيفية تقليل عدد بنود جدول الأعمال، واقتراح طرق بديلة لمناقشتها، واستعماله، على نحو خاص، أداة لإشراك الوفود كلها في مفاوضات غير رسمية.
    A persistent challenge was that of determining how to deal with the growth of mega-cities and urban sprawl in a sustainable manner. UN ويتمثل أحد التحديات المستمرة في تحديد طريقة التعامل مع مسألتي نمو المدن الكبرى والزحف العمراني بطريقة مستدامة.
    If withdrawal took place, the Security Council should consider the full range of options available under the Charter and warranted by the circumstances, particularly if a State withdrawing from the Treaty had breached obligations that it had not only freely assumed, but that other States parties had taken into account when determining how to protect their own security. UN وإذا وقع الانسحاب، فينبغي أن ينظر مجلس الأمن في جميع الخيارات المتاحة الممكنة بموجب الميثاق، وتلك الخيارات التي تفرضها الظروف، لا سيما إذا انتهكت الدولة التي تنسحب من المعاهدة التزاماتها التي لم تختر فقط التقيد بها بل التي وضعتها الدول الأطراف الأخرى في الاعتبار عندما حددت كيف يمكن أن تحمي أمنها.
    determining how to preserve global strategic stability is now an urgent task facing the international community. UN ويواجه المجتمع الدولي حالياً مهمة طارئة تتمثل في تحديد سبل حفظ الاستقرار الاستراتيجي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more