"determining the extent" - Translation from English to Arabic

    • تحديد مدى
        
    • تحديد نطاق
        
    • تحديد المدى
        
    • بتحديد حجم
        
    • لتحديد نطاق
        
    • تحديد الى أي مدى
        
    • بتحديد مدى
        
    Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. UN كما أن كفاية الموارد تعد عاملاً هاماً آخر في تحديد مدى قدرة الحكومات على القيام بهذه الجهود.
    The Committee was informed that the Department of Peacekeeping Operations was in the course of determining the extent of the reduction and its timing; the results would be communicated to the Security Council. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام تعكف حاليا على تحديد مدى ذلك التخفيض وتوقيته؛ وستبلﱠغ النتائج إلى مجلس اﻷمن.
    These data should be part of the measures employed in determining the extent to which the millennium development goal pertaining to poverty has been achieved. UN وينبغي أن تكون هذه البيانات جزءا من التدابير المستخدمة في تحديد مدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالفقر.
    Underlining the importance of systematic data collection in determining the extent and nature of the problem of trafficking in women and girls, UN وإذ تؤكد أهمية الجمع المنهجي للبيانات في تحديد نطاق وطبيعة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Once again, in determining the extent of this obligation on grantors, States must weigh the benefits against the burdens they impose. UN ومرة أخرى، يجب على الدول لدى تحديد نطاق هذا الالتزام الملقى على عاتق المانحين تقدير الفوائد مقابل الأعباء التي تفرضها.
    The approach to evaluating the medium-term strategy is designed to address several key questions and issues that are critical to determining the extent to which UNEP has delivered on its programmes of work. UN وقد صمم نهج تقييم الاستراتيجية المتوسطة الأجل لمعالجة العديد من المسائل والقضايا الرئيسية التي تعد ضرورية في تحديد المدى الذي حققه برنامج البيئة في تنفيذ برنامج العمل.
    Concerning claims based on contracts with Kuwaiti parties, the Panel also notes that whether the contracting parties could resume the contract after the lifting of the embargo against Kuwait and whether they have in fact resumed the contract are also relevant considerations in determining the extent to which a claimant has suffered a loss of profits under an interrupted contract. UN 70- وكذلك يلاحظ الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة بشأن عقود مع أطراف كويتية، ما إذا كانت قدرة الأطراف المتعاقدة على استئناف تنفيذ العقد بعد رفع الحظر عن الكويت وما إذا كان استئناف تنفيذ العقد بالفعل، هما من الاعتبارات المتصلة بتحديد حجم الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة عن كسبه الفائت في إطار العقد الذي توقف تنفيذه.
    :: determining the extent of confidence that can be obtained from techniques that do not require direct visual access to a nuclear weapon or its components; and UN :: تحديد مدى الثقة التي يمكن التعويل عليها باستعمال تقنيات لا تتطلب معاينة مباشرة لسلاح نووي ما أو لمكوناته؛
    Notwithstanding the factors set out in 4.5.2 for ascertaining that intention, we envisage practical difficulties for States other than the reserving State determining the extent of the reserving State's consent to be bound. UN وبصرف النظر عن العوامل المبينة في 4-5-2 للتأكد من تلك النية، فنحن نتوقع أن تواجه دول أخرى غير الدولة المتحفظة صعوبات عملية في تحديد مدى قبول الدولة المتحفظة بأن تكون ملزمة.
    On the other hand, it was observed by other delegations that a statistical analysis of the problem was of only limited use in determining the extent of the problem owing to the difficulties in obtaining reliable information. UN ومن جانب آخر، لاحظت وفود أخرى أن إجراء تحليل إحصائي للمشكلة لن يؤدي سوى إلى فائدة محدودة في تحديد مدى المشكلة نظرا لصعوبة الحصول على معلومات موثوقة.
    Monitoring activities aimed at determining the extent to which awareness has been raised among the target groups and the extent to which this has resulted in action are recognized to be costly; therefore monitoring is limited to major activities such as information campaigns. UN وهناك اعتراف بأن أنشطة الرصد الرامية إلى تحديد مدى زيادة التوعية في صفوف المجموعات المستهدفة ومدى تحويل ذلك إلى أفعال، هي أنشطة مكلفة؛ لذلك تقتصر عملية الرصد على أهم الأنشطة مثل الحملات الإعلامية.
    The General Assembly noted in its deliberations and resolutions that the said reports had served as useful tools in determining the extent of organizational compliance with established procedures. UN ولاحظت الجمعية العامة في مداولاتها وقراراتها أن التقارير المذكورة هي أدوات مفيدة في تحديد مدى الالتزام التنظيمي بالإجراءات المقررة.
    In this connection, the Committee recommends that UNFPA submit an evaluation report, through the Advisory Committee, to the Executive Board on its training activities, with the aim of determining the extent to which the training programme has met its intended objectives. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن يقدم الصندوق الى المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية، تقريرا تقييميا ﻷنشطته التدريبية، بهدف تحديد مدى ما حققه برنامج التدريب من أهدافه المتوخاة.
    73. One of the critical impediments to the development of non-living resources on the outer continental shelf is the process of determining the extent of that area. UN 73 - وإحدى العقبات الحرجة التي تعترض تنمية الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي هي عملية تحديد مدى تلك المنطقة.
    :: Assessed internal controls regulating financial operations of UNIDO and carried out compliance testing for determining the extent of control operation during 2013; UN :: تقييم الضوابط الداخلية التي تنظّم عمليات اليونيدو المالية، وإجراء اختبار لمدى الامتثال بغية تحديد نطاق عملية الرقابة خلال عام 2013؛
    Assessed the internal control system regulating the financial operations of UNIDO and carried out compliance testing for determining the extent of control operation during 2012 UN :: تقييم نظام الرقابة الداخلية الذي ينظّم عمليات اليونيدو المالية، وإجراء اختبار للامتثال بغية تحديد نطاق عملية المراقبة خلال عام 2012
    Also, when national courts are determining the extent of international law obligations that may have a direct or indirect effect on matters before them, the reports and Opinions of the Working Group have provided assistance. UN كما تستعين المحاكم الوطنية بتلك التقارير والآراء لدى تحديد نطاق التزامات القانون الدولي التي قد يكون لها تأثير مباشر أو غير مباشر على القضايا المعروضة عليها.
    Such a categorization does not prevent either the authors of international human rights instruments or national legislators from determining the extent to which they intend to be bound by the legal provisions they draft. UN وإن هذا التصنيف لا يمنع أياً من مؤلفي صكوك حقوق الإنسان أو المشرّعين الوطنيين من تحديد المدى الذي يعتزمون الالتزام فيه بالأحكام القانونية التي يضعونها.
    Concerning claims based on contracts with Kuwaiti parties, the Panel also notes that whether and when the contracting parties could resume the contract after the lifting of the trade embargo against Kuwait and whether they in fact have resumed the contract are also relevant considerations in determining the extent to which a claimant has suffered a compensable loss of profits under an interrupted contract. UN 106- وكذلك يلاحظ الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة بشأن عقود مع أطراف كويتية، ما إذا كانت قدرة الأطراف المتعاقدة على استئناف تنفيذ العقد بعد رفع الحظر عن الكويت وما إذا كان تنفيذ العقد قد استؤنف بالفعل، هما من الاعتبارات المتصلة بتحديد حجم الخسائر التي تكبدها صاحب المطالبة عن كسبه الفائت في إطار العقد الذي توقف تنفيذه(69).
    The International Covenant on Civil and Political Rights, other treaties and conventions, and the jurisprudence of the United Nations and other treaty bodies are important sources in determining the extent of what constitutes arbitrary detention in customary international law. UN ويعَد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومعاهدات واتفاقيات أخرى، واجتهادات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات، مصادر مهمة لتحديد نطاق ما يكون به الاحتجاز تعسفياً في القانون الدولي العرفي.
    (l) UNFPA should submit an evaluation report, through the Advisory Committee, to the Executive Board on its training activities, with the aim of determining the extent to which the training programme has met its intended objectives. UN )ل( ينبغي أن يقدم الصندوق تقريرا تقييميا، عن طريق اللجنة الاستشارية، الى المجلس التنفيذي عن أنشطته التدريبية، بغية تحديد الى أي مدى حقق البرنامج التدريبي أهدافه المتوقعة.
    These benchmarks and corresponding indicators are meant to provide the Security Council with information relevant to determining the extent of progress towards fulfilling the objectives envisaged by the Council as well as areas that may require adjustment. UN والغرض من هذه النقاط المرجعية والمؤشرات المقابلة لها هو تزويد مجلس الأمن بمعلومات تتصل بتحديد مدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي يتوخاها المجلس، وكذا المجالات التي قد تحتاج إلى تعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more