"determining when" - Translation from English to Arabic

    • تحديد متى
        
    • تحديد وقت
        
    • تحديد الوقت
        
    • تقرير متى
        
    • لتحديد الحالات التي
        
    • لتحديد الوقت الذي
        
    • لتحديد متى
        
    If the new terminology assisted in determining when immunity might be invoked and when not, the change would be welcome. UN فإذا ساعدة المصطلحات الجديدة في تحديد متى يمكن الاحتجاج بالحصانة ومتى يتعذر ذلك، فإن التغيير سيكون موضع الترحيب.
    The committee may also wish to consider determining when a mercury-added product becomes waste. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في النظر في تحديد متى يصبح منتَج مضاف إليه الزئبق من النفايات.
    :: determining when global data are final and ready for publication and seeking Executive Board approval. UN :: تحديد متى تكون البيانات العالمية نهائية وجاهزة للنشر، والسعي إلى الحصول على موافقة المجلس التنفيذي.
    In determining when payment from Iraqi parties was due, the Panel looks to the underlying agreement between the parties. UN وفي تحديد وقت استحقاق الدفع من الأطراف العراقية، ينظر الفريق في الاتفاق الأساسي بين الأطراف.
    It was not just a matter of determining when a suspension of the limitation period began, but also of the admissibility of evidence. UN وقال إنها ليست مسألة تحديد وقت بداية وقف سريان فترة التقادم فحسب، بل الأمر يتعلق أيضا بمقبولية الأدلة.
    Furthermore, the distinction might still be useful in determining when a breach took place, which could have a bearing on reparation. UN كذلك، قد يكون التمييز مفيداً أيضاً في تحديد الوقت الذي يقع فيه الخرق والذي يمكن أن يؤثر على التعويض.
    The wider definition of the rules of the organization is justified by the fact that in the draft articles they play a larger role than that of determining when there is a breach of an obligation under international law. UN ومما يبرر اتساع نطاق تعريف قواعد المنظمة أن هذه القواعد تقوم في مشاريع المواد بدور يفوق مجرد تقرير متى يقع خرق لالتزام بموجب القانون الدولي.
    The enforcement branch is also responsible for determining when a developed country party has failed to comply with its emissions targets and setting an appropriate emissions penalty. UN وهذا الفرع مسؤول أيضاً عن تحديد متى يكون بلد متقدم غير ممتثل لأهداف الانبعاثات وتحديد عقوبة مناسبة.
    One of its purposes is to assist in determining when preventive humanitarian action may be appropriate. UN وأحد أهداف هذه اﻹدارة هو المساعدة في تحديد متى يمكن أن يكون من الملائم القيام بعمل إنساني وقائي.
    Examples of assumptions include: determining when investment impairments are other-than-temporary; and discount and inflation rates applied to employee benefits liabilities. UN ومن الأمثلة على الافتراضات: تحديد متى تكون عوائق الاستثمارات غير مؤقتة؛ ومعدلات الخصم والتضخم المطبقة على الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Examples of assumptions include: determining when investment impairments are other-than-temporary; and discount and inflation rates applied to employee benefit liabilities. UN ومن الأمثلة على الافتراضات: تحديد متى تكون عوائق الاستثمارات غير مؤقتة، ومعدل الخصم والتضخم المطبق على الالتزامات من استحقاقات الموظفين.
    - determining when a foreign insolvency proceeding should be accorded " recognition " , and what the consequences of recognition may be; UN - تحديد متى ينبغي ايلاء " اعتراف " باجراء اعسار أجنبي وما هي عواقب الاعتراف ؛
    45. Some delegates also pointed out the importance of maintaining the State's sovereign function of determining when to provide humanitarian aid on compassionate grounds for asylum seekers outside UNHCR's Mandate. UN 45- كما أشار بعض المندوبين إلى أهمية الحفاظ على الوظيفة السيادية للدولة المتمثلة في تحديد متى يتعين تقديم المعونة الإنسانية من باب التعاطف مع ملتمسي اللجوء الذين لا يندرجون ضمن ولاية المفوضية.
    In determining when payment from Iraqi parties was due, the Panel looks to the underlying agreement between the parties. UN وفي تحديد وقت استحقاق الدفع من الأطراف العراقية، ينظر الفريق في الاتفاق القائم بين الأطراف.
    In determining when payment from Iraqi parties was due, the Panel looks to the underlying agreement between the parties. UN وفي تحديد وقت استحقاق الدفع من الأطراف العراقية، ينظر الفريق في الاتفاق القائم بين الأطراف.
    Sexual violence can be an important indicator in determining when conflicts might turn violent or when a conflict relapses into violence. UN ويمكن للعنف الجنسي أن يكون مؤشرا مهما في مجال تحديد وقت تحوّل النزاعات إلى أعمال عنف، أو وقت انتكاس نزاع إلى العنف.
    In determining when payment from the Iraqi party was due, the Panel looks to the underlying agreement between the parties. UN 47- ولدى تحديد وقت استحقاق الدفع من الطرف العراقي، ينظر الفريق إلى الاتفاق الأساسي بين الأطراف.
    The Convention does not venture into determining when offers and acceptances of offers become effective for purposes of contract formation. UN ولا تحاول الاتفاقية تحديد الوقت الذي تصبح فيه العروض أو قبولها نافذة المفعول لأغراض تكوين العقد.
    That would be an important mechanism for determining when unlawful activities such as torture had been used against detainees. UN وسوف يمثل ذلك آلية مهمة في تحديد الوقت الذي نفذت فيه أنشطة غير مشروعة مثل التعذيب بحق المحتجزين.
    Given the difficulty of determining when a reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty, the Commission should focus on the consequences of objections to such reservations. UN فبالنظر إلى صعوبة تقرير متى يكون التحفُّظ منافياً لغرض المعاهدة ومقصدها، ينبغي أن تركز لجنة القانون الدولي على عواقب الاعتراضات على هذه التحفظات.
    In some instances, national authorities enjoy broad discretion in determining when to deprive a person of nationality. UN ففي بعض الحالات، تتمتع السلطات الوطنية بسلطة تقديرية واسعة لتحديد الحالات التي يجوز فيها حرمان فرد ما من الجنسية.
    In pursuance of this, UNHCR has developed criteria for determining when there is no longer a presumptive and general need for international protection. UN وتحقيقا لذلك الهدف، وضعت المفوضية معايير لتحديد الوقت الذي لا يصبح فيه ضرورة افتراضية وعامة لتوفير الحماية الدولية.
    A legal instrument would establish an institutional framework for determining when it was necessary to cooperate at an international level and what regional watercourse management regimes should do. UN فالصك القانوني سينشىء إطارا مؤسسيا لتحديد متى يلزم التعاون على صعيد دولي، وما الذي ينبغي أن تفعله نظم إدارة المجاري المائية اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more