"determining whether the" - Translation from English to Arabic

    • تحديد ما إذا كانت
        
    • تحديد ما إذا كان
        
    • تقرير ما إذا كان
        
    • البت فيما إذا كان
        
    • تقرير ما إذا كانت
        
    • بتحديد ما إذا كان
        
    • البت فيما إذا كانت
        
    • البت فيما إن كانت
        
    • مراعاة لما إذا كان
        
    • البت في ما إذا كان
        
    • وتحديد ما إذا كانت
        
    (ii) determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. UN ' 2` تحديد ما إذا كانت الإجراءات والالتزامات بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى مراجعة.
    The ground on which a distinction is based is nevertheless important in determining whether the distinction is arbitrary or not. UN ومع ذلك، يكون السبب الذي تقوم عليه التفرقة مهما في تحديد ما إذا كانت التفرقة تعسفية أم لا.
    Thus all the countermeasures taken in relation to a particular breach should be considered in determining whether the response is, overall, proportionate. UN وبالتالي ينبغي النظر في كل التدابير المضادة المتخذة بشأن انتهاك معين عند تحديد ما إذا كان الرد متناسبا عموما.
    Indeed, the tension between non-governmental organizations and local authorities was an issue that was repeatedly raised in the debate, particularly in determining whether the two spheres were competitive or complementary. UN وفي الواقع، برز في المناقشة وبصورة متكررة القضية الخاصة بالتوتر بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، خاصة تحديد ما إذا كان هذان القطاعان متنافسين أم مكملين لبعضهما.
    The Inspection Panel is a nonjudicial body and limited to determining whether the Bank has followed its own operational policies and procedures. UN وفريق التفتيش هيئة غير قضائية تقتصر مهمتها على تقرير ما إذا كان البنك قد طبق سياساته وإجراءاته التنفيذية الخاصة.
    This is why the question of determining whether the " substantive progress " that is sought by the Council has been achieved is a question of interpretation. UN وهذا هو السبب في أن مسألة البت فيما إذا كان قد تحقق " تقدم ملموس " على نحو ما سعى إليه المجلس هي مسألة تفسير.
    Such a study could provide information which would be of use in determining whether the prevailing standards are sufficient to deal with such crimes. UN ويمكن أن تتيح هذه الدراسة معلومات ستكون مفيدة في تحديد ما إذا كانت المعايير القائمة كافية أم لا للتصدي لهذه الجرائم.
    Concerning the former, determining how much a country borrowed was just as crucial as determining whether the sums would be used for productive or legitimate purposes. UN وفيما يتعلق بالمشاكل المسبقة، فإن تحديد المبلغ الذي يمكن للبلد أن يقترضه يعتبر حاسما بقدر تحديد ما إذا كانت المبالغ ستستخدم لأغراض إنتاجية أو مشروعة.
    It is stated in the report that a forensic doctor examined the author at the request of the police bureau delegate for the purpose of determining whether the author had a permanent disability. UN وذُكر في التقرير أن طبيباً شرعياً كشف على صاحبة البلاغ بناء على طلب من مندوب مكتب الشرطة لغرض تحديد ما إذا كانت مصابة بإعاقة دائمة.
    The extent of support by the Member States for the regional courses in international law would be the decisive factor in determining whether the courses would be included in the programme of activities for the next biennium. UN وسوف يكون مقدار الدعم المقدَّم من الدول الأعضاء لبرامج التدريب الإقليمية في مجال القانون الدولي العنصر الحاسم في تحديد ما إذا كانت البرامج الدورات التدريبية سوف تُدرَج في برنامج الأنشطة لفترة السنتين المقبلة.
    It may be of interest to explore the feasibility of developing longer-term indicators that would assist in determining whether the Convention itself is meeting its overall objective of protecting human health and the environment. UN وقد يهم دراسة جوانب جدوى تطور مؤشرات طويلة الأجل يمكنها أن تساعد في تحديد ما إذا كانت الاتفاقية ذاتها تفي بالهدف الكلي لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Absence of trade in a chemical does not necessarily preclude its inclusion in the Convention but may be considered as an element in determining whether the chemical should be proposed and the priority that should be given to the chemical. UN وعدم وجود تجارة في مادة كيميائية لا يحول بالضرورة دون إدراجها في الاتفاقية؛ وإنما يمكن اعتباره عاملاً في تحديد ما إذا كانت المادة الكيميائية ينبغي اقتراح اسمها وإعطاء الأولوية لتلك المادة الكيميائية.
    In addition, the need to elaborate criteria for determining whether the conduct of a State should be qualified as expulsion was emphasized. UN كما أُشير إلى ضرورة وضع معايير تمكِّن من تحديد ما إذا كان سلوك الدولة يمكن اعتباره طرداً.
    The definition should also highlight the importance of autonomy in determining whether the act in question was purely unilateral. UN فينبغي للتعريف أن يوضح أيضاً أهمية الاستقلالية في تحديد ما إذا كان الإجراء المعني أحادياً صافياً.
    He underlined the importance of determining whether the people in charge of managing corporate functions were capable of managing such a function in the entity they were examining. UN وأكد أهمية تحديد ما إذا كان المسؤولون عن إدارة وظائف الشركات قادرين على إدارة هذه الوظيفة في الكيان الذي يفحصونه.
    An examination of those issues might help in determining whether the Council needed to make adjustments in the present arrangements for consultation with non-governmental organizations. UN وقال إن بحث هذه المسائل من شأنه أن يساعد في تحديد ما إذا كان المجلس في حاجة إلى إجراء تعديلات على ترتيبات التشاور الحالية مع المنظمات غير الحكومية.
    Hence, it would be a sensible policy judgement to place the burden of determining whether the security right had been released on the secured creditor of the transferee or on the buyer from the transferee rather than on the original secured creditor. UN وبالتالي، فإن من حسن السياسة جعل الدائن المضمون للمنقول إليه أو المشتري من المنقول إليه يتحمّل عبء تقرير ما إذا كان الإبراء من الحق الضماني قد تحقّق بدلا من الدائن المضمون الأصلي.
    157. The articles on responsibility of States for internationally wrongful acts do not explicitly provide the criteria for determining whether the conduct of a State organ is to be considered as performed in the discharge of the official functions of that organ. UN 157 - لا تورد المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً نصا واضحا بشأن معيار البت فيما إذا كان تصرف أحد أجهزة الدولة قد تم في سياق أداء الجهاز المعني لوظائفه الرسمية.
    Its outcome will be critical in determining whether the efforts of the international community in the country over the past few years can be considered a durable success. UN وستكون نتيجتها حاسمة في تقرير ما إذا كانت جهود المجتمع الدولي في البلد خلال السنوات القليلة الماضية قد أحرزت نجاحا دائما.
    They are resolved, first and foremost, by determining whether the claimant or the debtor has title to the asset in question. UN وتسوّى، أولا وقبل كل شيء، بتحديد ما إذا كان المطالب أم المدين هو الذي لـه حق ملكية الموجودات المعنية.
    It was also said that requiring reciprocity in that respect would add significantly to the complexity of determining whether the Rules on Transparency would apply in a specific instance. UN وقيل أيضا إنَّ اشتراط التبادلية في هذا الشأن سوف يزيد كثيرا من صعوبة البت فيما إذا كانت قواعد الشفافية تنطبق في حالة معيَّنة.
    determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. Policy guidance and administration UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    However, to the extent that the concept of “crime” overlaps with a violation of the peremptory norms of international law, all States could consider themselves injured within the meaning of draft article 40, paragraph 3, even without determining whether the conduct contrary to jus cogens is or is not considered a “crime”. UN بيد أنه، بقدر ما يكون مفهوما " الجناية " وانتهاك القواعد القطعية متطابقين، فإن جميع هذه الدول يمكن أن تعتبر نفسها مضرورة، ولو كان ذلك دون مراعاة لما إذا كان التصرف المنافي للقانون القطعي يوصف بأنه " جناية " أم لا.
    However, any such agreement would be taken into account by the court in determining whether the signature was valid in the light of draft paragraph 3 (b), which referred to " any relevant agreement " . UN بيد أنه يجب أن تأخذ المحكمة أي اتفاق من هذا القبيل في الاعتبار لدى البت في ما إذا كان التوقيع صحيحا على ضوء مشروع الفقرة 3 (ب)، الذي يشير إلى " أي اتفاق ذي صلة بذلك " .
    The Government had also established a Working Group, consisting of three ministers, with the task of examining all aspects of the events in question and determining whether the police had overstepped the mark. UN وقامت الحكومة أيضا بتشكيل فريق عمل من ثلاثة وزراء، وكلفته بمهمة فحص كافة جوانب اﻷحداث المذكورة وتحديد ما إذا كانت الشرطة قد تجاوزت حدود سلطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more