"devastated areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المدمرة
        
    Specifically, UNICEF provided " Schools in a Box " which were distributed by CWS to devastated areas. UN وقدم اليونيسيف بصفة خاصة " مدارس في صندوق " قامت الهيئة بتوزيعها على المناطق المدمرة.
    He appealed for support, through the United Nations system, in working out a programme for rehabilitation of the devastated areas and resettlement of refugees and displaced persons. UN ووجه نداء لتقديم الدعم، عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لوضع برنامج ﻹنعاش المناطق المدمرة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين.
    Food-for-work activities were initiated to support the clearance of the devastated areas. UN وبدئت أنشطة تقديم الغذاء مقابل العمل لدعم تطهير المناطق المدمرة.
    I take this opportunity to reiterate to the Turkish people our sympathy for the enormous losses suffered and to urge the international community to lend a helping hand for the reconstruction of the devastated areas. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد للشعب التركي تعاطفنا إزاء الخسائر الضخمة التي عانى منها ولحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة ﻹعادة تعمير المناطق المدمرة.
    3. Appeals to the international community and intergovernmental and non-governmental organizations to provide adequate assistance for the rehabilitation of the economy of Sierra Leone and the reconstruction of its devastated areas; UN ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساعدة كافية لانعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة فيها؛
    3. Appeals to the international community and intergovernmental and non-governmental organizations to provide adequate assistance for the rehabilitation of the economy of Sierra Leone and the reconstruction of its devastated areas; UN ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساعدة كافية ﻹنعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة فيها؛
    In responding to that tragic disaster, we should join hands not only to provide emergency relief but also to extend sustained assistance for medium- and long-term programmes for the rehabilitation and the reconstruction of the devastated areas. UN وفي استجابتنا لتلك الكارثة المأساوية، ينبغي أن نتضافر ليس فقط لتقديم المعونة الغوثية الطارئة، وإنما أيضا لتقديم المساعدة المستمرة للبرامج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل لإصلاح المناطق المدمرة وتعميرها.
    My Government realizes that even though our meagre resources are now committed to bringing this rebel war to an end, we must necessarily look forward to the reconstruction of our country and its economy, a task whose success will be greatly enhanced through collaboration with the United Nations system, especially in working out a programme for the rehabilitation of the devastated areas and the resettlement of our refugees and displaced citizens. UN تدرك حكومـــــة بلادي أنه رغما عن مواردنا الضئيلة المخصصة اﻵن ﻹنهاء الحرب مع المتمردين، يتعين علينا بالضرورة أن نتطلع إلى تعمير بلادنا واقتصادها، وهي مهمة سيتعزز نجاحها إلى حد كبير عن طريق التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة لا سيما في وضع برنامج ﻹعادة تأهيل المناطق المدمرة وإعادة توطين اللاجئين والمشردين من مواطنينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more