"devastating war" - Translation from English to Arabic

    • الحرب المدمرة
        
    • حرب مدمرة
        
    • الحروب تدميرا
        
    It is good to see Bosnia and Herzegovina slowly but steadily recovering from a long period of devastating war. UN إنه لجميل أن نرى البوسنة والهرسك تتعافى ببطء وإن بصورة مطردة من آثار فترة طويلة من الحرب المدمرة.
    This is even more so in Afghanistan, where two decades of a devastating war, civil war and the Taliban regime left no effective State structures to build upon. UN وينطبق هذا الأمر بصورة أكبر في بلد لم يخلف فيه عقدان من الحرب المدمرة والحرب الأهلية ونظام طالبان أي هياكل فعالة للدولة بغية البناء عليها.
    The parties to the conflict have sat down at the negotiating table with the healthy intention of putting an end to the devastating war. UN فأطراف الصراع يجلسون على طاولة التفاوض بنية سليمة هي إنهاء الحرب المدمرة.
    The United Nations was born 60 years ago out of the ashes of a devastating war. UN لقد ولدت الأمم المتحدة قبل 60 عاما وسط أطلال حرب مدمرة.
    The parties unanimously selected me to lead Liberia from a devastating war to conditions of peace. UN وقد اختارتني اﻷطراف باﻹجماع ﻷقــود ليبريا من حرب مدمرة إلى ظروف السلام.
    It was by far the most devastating war in the world's history. UN ولقد كانت هذه الحــرب أكثـــر الحروب تدميرا في تاريخ العالم على اﻹطلاق.
    The countries recovering from the devastating war renewed their hope in the future. UN وآمال البلدان التي أفاقت من الحرب المدمرة تجددت في المستقبل.
    The Lao People's Democratic Republic has experienced a three-decades-long and devastating war. UN لقد عاشت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ثلاثة عقود طويلة من الحرب المدمرة.
    The 25 July peace agreement promises finally to put an end to the very long, devastating war in Liberia. UN واتفاقية السلم المؤرخة ٢٥ تموز/يوليه تعد، أخيرا، بإنهاء الحرب المدمرة في ليبريا التي طال أجلها كثيرا.
    The report provides a comprehensive assessment of the civil crisis, the various peace initiatives and the efforts of the United Nations to respond to the humanitarian needs arising from the devastating war. UN ويوفر التقرير تقييما شاملا لﻷزمة اﻷهلية ومختلف المبادرات السلمية والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية الناجمة عن الحرب المدمرة.
    I urge the Democratic Republic of the Congo and the neighbouring countries to build regional mechanisms to resolve these issues peacefully and bring this devastating war to en end. UN وأحث جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة على بناء الآليات الإقليمية لحل هذه المسائل حلا سلميا، ووضع نهاية لهذه الحرب المدمرة.
    The situation is mostly attributable to the devastating war in Bosnia and Herzegovina in 1992-1995, when the entire human, economic, political, social and health system suffered enormous damage. UN وتعود الحالة في الغالب إلى الحرب المدمرة التي دارت في البوسنة والهرسك في الفترة من 1992 إلى 1995، حينما مني النظام البشري والاقتصادي والسياسي والاجتماعي والصحي كله بخسائر فادحة.
    39. The two Algiers Agreements, a Cessation of Hostilities Agreement and the Peace Agreement that followed, concluded seven years ago, put an end to years of devastating war and established conditions for the normalization of relations between Eritrea and Ethiopia. UN 39 - أفضى اتفاقا الجزائر واتفاق وقف أعمال القتال واتفاق السلام اللاحق الذي أبرم منذ سبع سنوات إلى وضع نهاية لسنوات من الحرب المدمرة وتهيئة الظروف لإعادة العلاقات إلى طبيعتها بين إريتريا وإثيوبيا.
    56. The devastating war between Ethiopia and Eritrea cost massive human life and severely damaged the economies of both countries. UN 56 - إن الحرب المدمرة التي اندلعت بين إثيوبيا وإريتريا قد أدّت إلى خسائر فادحة في الأرواح وأضرت ضررا بالغا باقتصاد البلدين كليهما.
    28. The signing of the Lusaka Protocol has brought Angola to the threshold of peace and formally ended the devastating war that has cost hundreds of thousands of lives over the last two decades. UN ٢٨ - أدى توقيع بروتوكول لوساكا الى دفع أنغولا الى عتبة السلم وأنهى بصورة رسمية الحرب المدمرة التي كلفت مئات اﻷلوف من اﻷرواح على مدى العقدين الماضيين.
    The United States had taken advantage of the people of Guam at their weakest moment, as they emerged from a devastating war. UN واستغلت الولايات المتحدة شعب غوام في أحلك أوقاته، بعد حرب مدمرة.
    And if the Assembly, which arose from the debris of a devastating war, is to give a voice to all the peoples of the planet, we have to be capable now of ensuring that no one is excluded from the future that we forge together. UN وإذا ما أرادت الجمعية التي نهضت من حطام حرب مدمرة أن تعطي صوتاً إلى شعوب العالم، فيجب أن نكون قادرين الآن على أن نكفل عدم استبعاد أحد من المستقبل الذي نرسمه معاً.
    It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people. UN وكما تعلمون فإن أنغولا دولة خربتها حرب مدمرة للغاية كادت تدمر البلد وهياكله اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية بل وشعبه، وهذا هو اﻷهم.
    Moreover, other misguided men, driven by a blind ambition and appetite for needless confrontation, have plunged the Democratic Republic of the Congo into a devastating war, which has resulted in inter-African fighting on the battlefield of that sister country. UN وعــلاوة علــى ذلك، فإن رجالا مضللين آخرين، يدفعهم طموح أعمى ورغبة في المواجهة بلا مبرر، دفعوا بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حرب مدمرة أدت إلى القتال بين دول أفريقية على أرض المعركة في ذلك البلد الشقيق.
    Mr. Salim: Fifty years ago the world emerged from the ashes of a devastating war to found the United Nations. UN السيد سالم )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: منذ خمسين عاما خرج العالم من رماد حرب مدمرة ليؤسس اﻷمم المتحدة.
    The Universal Declaration was profound, propitious and monumental against the backdrop of the most devastating war in human history and the advent of the emerging cold war. UN وكان اﻹعلان العالمي عملا خالدا ومبشرا بالخير وعميقا. وقد جاء في أعقـــــاب حرب من أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية ومع بزوغ حرب باردة قادمة.
    President Ochirbat (spoke in Mongolian; English text furnished by the delegation): The United Nations, having risen from the ashes of the most devastating war in the history of humankind, is today celebrating its golden anniversary with a renewed sense of purpose and confidence in the future. UN الرئيس أوتشيربات )تكلم بالمنغولية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: نشأت اﻷمم المتحدة على أنقاض أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية، وها هي تحتفل اليوم بيوبيلها الذهبي بحس متجدد بالهدف والثقة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more