There is a need to develop a legal framework and apply a rightsbased approach to migration to improve the situation of migrants. | UN | وثمة حاجة إلى وضع إطار قانوني وإلى تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تناول مسألة الهجرة من أجل تحسين حالة المهاجرين. |
Attention was focused on the need to develop a legal framework for defining the offence of trafficking in persons, especially women. | UN | وركّز الاهتمام على الحاجة إلى وضع إطار قانوني لتعريف جريمة الاتجار في الأشخاص وبخاصة النساء. |
UNMISET has urged the Government to develop a legal framework for the activities of those groups and channel their energies into more constructive endeavours. | UN | وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر. |
States should develop a legal framework for securing restitution which is clear, consistent and, whenever possible, consolidated in a single law. | UN | ولضمان رد الأملاك، ينبغي للدول أن تضع إطاراً قانونياً واضحاً ومتسقاً، وإن أمكن في قانون موحد. |
Attention focused on the need to develop a legal framework in which the offence of trafficking in persons, with emphasis on women, is clearly defined. | UN | وركز الاهتمام على ضرورة إعداد إطار قانوني تعرف فيه بوضوح جريمة الاتجار في الأشخاص مع التركيز على المرأة. |
To develop a legal framework that will foster the swift growth of a nascent equipment leasing industry | UN | :: وضع إطار قانوني يعزّز النمو السريع في صناعة تأجير المعدّات، وهي صناعة ناشئة |
The Committee also encourages the State party to develop a legal framework, in consultation with indigenous peoples, for the recognition and protection of the rights of indigenous peoples. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على وضع إطار قانوني للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
I also urge the authorities to make concerted efforts to develop a legal framework to address the issue of irregular migrants, refugees and potential asylum seekers in accordance with international humanitarian law. | UN | وكذلك أحث السلطات على بذل الجهود المتضافرة من أجل وضع إطار قانوني لتناول مسألة المهاجرين غير القانونيين واللاجئين وطالبي اللجوء المحتملين بما يتفق مع أحكام القانون الإنساني الدولي. |
Pending the adoption of a law that punishes torture, the Office has entered into consultations with judicial officials to develop a legal framework to combat torture. | UN | وفي انتظار صدور قانون يجرّم التعذيب، شرع المكتب المشترك في إجراء مشاورات مع موظفي القضاء من أجل وضع إطار قانوني لمكافحة التعذيب. |
:: Advice to the Government on how to develop a legal framework for the establishment of a truth and reconciliation commission and a special tribunal and its operational structures in conformity with international standards | UN | :: إسداء المشورة للحكومة بشأن كيفية وضع إطار قانوني لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة وهياكلها التشغيلية طبقا للمعايير الدولية |
The activities also aimed to develop a legal framework enabling criminal prosecution, in addition to disciplinary measures imposed by the Organization, of the United Nations officials and experts on mission, in respect of criminal acts committed by them while serving in peacekeeping missions. | UN | كما تهدف الأنشطة آنفة الذكر إلى وضع إطار قانوني يسمح بالملاحقة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات في حالة إتيانهم أفعال إجرامية في أثناء الخدمة في بعثات حفظ السلام وذلك بالإضافة إلى التدابير التأديبية التي تفرضها المنظمة. |
develop a legal framework to facilitate the Georgian Government's endeavours to discharge its responsibilities towards refugees and asylum seekers in line with accepted international norms and standards; | UN | وضع إطار قانوني لتيسير جهود حكومة جورجيا للاضطلاع بمسؤولياتها تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء تمشياً مع القواعد والمعايير الدولية المقبولة؛ |
The Office also worked together with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Cambodian National Council on Children to help develop a legal framework for the juvenile justice system. | UN | وتعاون أيضاً في العمل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمجلس الوطني الكمبودي المعني بالأطفال للمساعدة في وضع إطار قانوني لنظام قضاء الأحداث. |
A consensus likewise emerged on the need to develop a legal framework attuned to the social, economic and political system of a particular country in the redefined role of the state. | UN | وبرز توافق في اﻵراء أيضا على أنه ينبغي، في إطار دور الدولة الجديد المعاد تعريفه، وضع إطار قانوني ينسجم مع النظام الاجتماعي والاقتصادي والسياسي ﻷي بلد بعينه. |
1. To affirm the importance of pursuing current efforts to develop a legal framework for Arab legal cooperation in various areas of marine transport, with a view to creating a solid foundation for Arab private-sector navigation in order to take optimal advantage of its potential; | UN | التأكيد على أهمية استمرار الجهود الجارية بشأن وضع إطار قانوني للتعاون العربي في مختلف مجالات النقل البحري، وبما يخلق أرضية صلبة للقطاع الخاص الملاحي العربي لاستغلال إمكانياته بشكل تكاملي أمثل. |
35. An integral part of establishing an effective national mine-action programme is to develop a legal framework within which to conduct mine-action operations. | UN | 35 - وجزء لا يتجزأ من وضع برنامج وطني فعال للإجراءات المتعلقة بالألغام، إنما يتمثل في وضع إطار قانوني تجري في نطاقه العمليات المتعلقة بالألغام. |
32. develop a legal framework for protecting and promoting the rights of women (Brazil); | UN | 32- وضع إطار قانوني لحماية وتعزيز حقوق المرأة (البرازيل)؛ |
:: Monthly provision of advice and technical support to the Government and Parliament to develop a legal framework to provide protection from discrimination to people living with HIV/AIDS | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني شهريا إلى الحكومة والبرلمان من أجل وضع إطار قانوني لحماية الأشخاص المتعايشين مع عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التمييز |
He announced with pleasure that civil society organizations attending the session had resolved to develop a legal framework for a civil society institution to engage with UN-Habitat, other United Nations organizations and Governments, among others. | UN | وأعلن بسرور أن منظمات المجتمع المدني الحاضرة للدورة قررت أن تضع إطاراً قانونياً لمؤسسة للمجتمع المدني للانخراط في عمل موئل الأمم المتحدة ومنظمات الأمم المتحدة والحكومات، من جملة أمور. |
States should develop a legal framework for protecting the right to housing, land and property restitution which is clear, consistent and, where necessary, consolidated in a single law. | UN | وينبغي للدول أن تضع إطاراً قانونياً واضحاً ومتسقاً، وعند الاقتضاء موَحّداً في قانون واحد، لحماية الحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات. |
The Government had taken several years to develop a legal framework to address the issues involved. | UN | وقد أمضت الدولة عدة سنوات في إعداد إطار قانوني لمعالجة المسائل المعنية. |