"develop a policy" - Translation from English to Arabic

    • وضع سياسة
        
    • بوضع سياسة
        
    • تضع سياسة عامة
        
    • ووضع سياسة
        
    • أن تضع سياسة
        
    • إرساء سياسة تقضي
        
    • لرسم سياسة من
        
    • بإعداد سياسة خاصة
        
    • بالمساواة بين الرجل والمرأة لرسم سياسة
        
    OIOS therefore strongly encouraged the Division to develop a policy for the rotation of procurement officers between Headquarters and field missions. UN ولذلك فإن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يشجع الشعبة بشدة على وضع سياسة لتناوب موظفي المشتريات بين المقر والبعثات الميدانية.
    Therefore, each organization must be free to develop a policy appropriate to its own circumstances. UN لذلك يتعين أن تكون كل منظمة حرة في وضع سياسة ملائمة لظروفها الخاصة بها.
    develop a policy on crisis prevention and recovery to integrate gender issues in prevention and recovery. UN وضع سياسة بشأن أنشطة الإنعاش ومنع نشوء الأزمات، وإدراج المسائل الجنسانية في تلك الأنشطة.
    The Leaders directed to develop a policy on the protection of rights of the senior citizens for their geriatric care taking into account existing national policies of the Member States. UN وأصدر القادة تعليمات بوضع سياسة لحماية حق المسنين في رعاية طبية تلبي احتياجاتهم مع مراعاة السياسات الوطنية الحالية للدول الأعضاء.
    A company with a footprint in indigenous areas should develop a policy to address how it engages with indigenous peoples. UN وعلى الشركة التي لها موطئ قدم في مناطق الشعوب الأصلية أن تضع سياسة عامة تتناول طريقة تعاملها مع الشعوب الأصلية.
    In the view of OIOS, the Department needed to assess various options, such as restructuring centres on a regional basis, and to develop a policy on charging for services rendered to other United Nations entities. UN ويرى المكتب أن الإدارة في حاجة إلى تقييم خيارات شتى، من قبيل إعادة تشكيل المراكز استنادا إلى أساس إقليمي، ووضع سياسة تستند إلى فرض رسوم على الخدمات المقدمة إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    The Board recommended that UN-Women revisit the requirements of Standard 12 as a whole and consider the need to develop a policy on inventory. UN وأوصي المجلس بأن تعاود الهيئة النظر في متطلبات المعيار 12 برمته، وأن تنظر في ضرورة وضع سياسة تتعلق بالمخزون.
    It was crucial to develop a policy of integration and long-term reconciliation between Rakhine Buddhists and the Muslim Rohingya minority. UN ومن الضروري وضع سياسة للإدماج والمصالحة الطويلة الأجل بين بوذيي ولاية راخين ومسلمي أقلية روهينغيا.
    It strongly encouraged government efforts to develop a policy to combat racism, xenophobia and anti-Semitism. UN وشجّعت بقوّة جهود الحكومة الرامية إلى وضع سياسة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية.
    It expressed concern at the situation of single mothers and urged Kenya to develop a policy addressing the specific challenges faced by this particular vulnerable group. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء حالة الأمهات العازبات وحثت كينيا على وضع سياسة تعالج الصعوبات المحددة التي تواجهها هذه الفئة الضعيفة بوجه خاص.
    The Federation also collaborated with several representatives of the Swedish women's movement to develop a policy calling for increased government commitment to the elimination of all forms of male violence against women. UN كما تعاون الاتحاد مع العديد من ممثلي الحركة النسائية السويدية على وضع سياسة تدعو إلى زيادة التزام الحكومة إزاء القضاء على جميع أشكال العنف الذكوري ضد المرأة.
    At the time of reporting, the United Nations was working with the Government to develop a policy on internally displaced persons to contribute to durable solutions. UN وإبّان إعداد هذا التقرير، كانت الأمم المتحدة تتعاون مع الحكومة على وضع سياسة بشأن المشردين داخلياً للمساهمة في إيجاد حلول مستدامة.
    Noting the considerable number of ethnic groups, languages and religions in Nepal, she wondered how difficult it would be for the Government to develop a policy that enjoyed the support of such a diverse population. UN وأشارت إلى العدد الكبير من الجماعات العرقية واللغوية والدينية في نيبال، متسائلة عن مدى الصعوبة التي تواجهها الحكومة في وضع سياسة تحظى بتأييد هذا التنوع الكبير في السكان.
    Support should also be given to national efforts to develop a policy and institutional framework conducive to the use of modern financial instruments in commodity trade by farmers, traders, processors, financial institutions and investors. UN كما ينبغي دعم الجهود الوطنية الهادفة إلى وضع سياسة وإطار مؤسسي يفضيان إلى استخدام المزارعين والتجار والمجهزين والمؤسسات المالية والمستثمرين للأدوات المالية الحديثة في تجارة السلع الأساسية.
    That working group set out to develop a policy on harassment, to include a clear definition and procedures for dealing with allegations of harassment. UN وشرع هذا الفريق العامل في وضع سياسة للتصدي لأعمال التحرش تتضمن تعريفا واضحا وإجراءات واضحة للتصدي للادعاءات المتعلقة بالتحرش.
    OIOS therefore strongly encourages the Procurement Division to develop a policy whereby the rotation of procurement officers between Headquarters and field missions would become an integral part of their career development. UN ومن ثم، يشجع المكتب شعبة المشتريات بشدة على وضع سياسة يصبح بموجبها تناوب موظفي المشتريات بين المقر والبعثات الميدانية جزءا لا يتجزأ من تطويرهم الوظيفي.
    To develop a policy and economy of culture which would open up possibilities of maintaining its distinctiveness, together of that with other cultures, within and outside our countries; UN - وضع سياسة وثقافة اقتصادية، تسمح بالحفاظ على السمات الخاصة لبلدانكم وخصائص الثقافات اﻷخرى - في داخل وخارج بلدانكم؛
    In consultation with the relevant departments and offices as well as with investigative units in other offices, it intended, firstly, to develop a policy on the role of programme managers in investigative activities. UN وفي إطار التشاور مع الإدارات والمكاتب ذات الصلة، فضلا عن وحدات التحقيق بالمكاتب الأخرى، ينتوي المكتب القيام، في البداية، بوضع سياسة عن دور مدراء البرامج في أنشطة التحقيق.
    113. UNFPA agreed with the Board's recommendation to develop a policy that complied strictly with the United Nations rules on gifts. UN 113 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بوضع سياسة تمتثل بدقة لقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالهدايا.
    A company with a footprint in indigenous areas should develop a policy to address how it engages with indigenous peoples. UN وعلى الشركة التي لها موطئ قدم في مناطق الشعوب الأصلية أن تضع سياسة عامة تتناول طريقة تعاملها مع الشعوب الأصلية.
    The Committee urges the State party to take targeted measures to address existing barriers to workplace participation of migrant women, to develop a policy of equal access to effective job training and placement services that are not limited to traditional employment areas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير موجهة لمعالجة الحواجز التي تعوق مشاركة النساء المهاجرات في أماكن العمل، ووضع سياسة للمساواة في فرص الحصول على التدريب المهني الفعال وخدمات التوظيف التي لا تقتصر على مجالات العمل التقليدية.
    The Government should also develop a policy of integration rather than segregation between the Buddhist and Muslim communities. UN كما ينبغي على الحكومة أيضا أن تضع سياسة للاندماج عوضا عن سياسة الفصل بين الطائفتين البوذية والمسلمة.
    326. In paragraph 51, the Board recommended that UNRWA (a) assess the recoverability of long-outstanding value added tax receivable balances, (b) develop a policy for provision for doubtful debts, and (c) raise a provision for doubtful debts, where applicable, to accurately reflect its outstanding receivables. UN 326 - في الفقرة 51، أوصى المجلس بأن تقوم الأونروا بما يلي: (أ) تقييم إمكانية تحصيل أرصدة الحسابات المستحقة القبض منذ زمن طويل عن ضريبة القيمة المضافة، (ب) إرساء سياسة تقضي برصد المخصصات لتغطية الديون المتعسرة، (ج) رصد مخصصات لتغطية الديون المتعسرة حسب اقتضاء الحال تعكس بشكل سليم أرصدة الوكالة من الحسابات المستحقة القبض غير المحصلة.
    The National Development Plan reflects the Government's desire to mainstream gender in its public policies, assigning responsibility to the Presidential Advisory Office on Gender Equality (CPEM) to develop a policy on women and oversee the process of gender mainstreaming. UN وتعكس الخطة الإنمائية الوطنية رغبة الحكومة الوطنية في الإدماج الشامل للنهج الجنساني في سياساتها العامة بإضفاء الصبغة الرسمية على الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة لرسم سياسة من أجل المرأة وإدارة عملية الإدماج الشامل للنهج الجنساني،
    The Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations develop a policy on reserve vehicle holdings. UN وتوصي اللجنة الاستشاريةُ إدارة عمليات حفظ السلام بإعداد سياسة خاصة بالاحتفاظ بالمركبات الاحتياطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more