"develop its capacity to" - Translation from English to Arabic

    • تطوير قدرتها على
        
    • تنمية قدرتها على
        
    • تطوير قدراتها على
        
    • تطوير قدراته على
        
    • وتطوير قدرتها على
        
    We salute the tireless efforts made by the United Nations and its Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to develop its capacity to protect human rights and preserve peace. UN إننا إذ نحيي ما تبذله الأمم المتحدة وأمينها العام السيد بان كي مون من جهود حثيثة في سبيل تطوير قدرتها على حماية حقوق الإنسان وحفظ السلام ..
    37. His Government continued to develop its capacity to fight terrorism and a national counter-terrorism centre had been established to coordinate those efforts. UN 37 - وأضاف أن حكومته تواصل تطوير قدرتها على مكافحة الإرهاب وإقامة مركز وطني لمكافحة الإرهاب ينسق هذه الجهود.
    :: Provision of technical advice to the Government of Afghanistan to develop its capacity to monitor human rights benchmarks of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy UN :: تزويد الحكومة الأفغانية بالمشورة التقنية بشأن تطوير قدرتها على رصد معايير حقوق الإنسان المبينة في اتفاق أفغانستان، واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    The Liberia National Police continued to develop its capacity to respond to rape and domestic violence through its Women and Children Protection Section, which had 180 officers deployed to 52 locations throughout Liberia, approximately one third of whom were women. UN وواصلت الشرطة الوطنية الليبرية تنمية قدرتها على التصدي لجرائم الاغتصاب والعنف الأسري عن طريق قسمها المختص بحماية المرأة والطفل، الذي يوجد به ١٨٠ ضابطا يعملون في ٥٢ موقعا في جميع أنحاء ليبريا، وثلثهم تقريبا من النساء.
    AMISOM is working with SNSF to develop its capacity to secure acquired weapons by establishing infrastructure and procedures to ensure the safe storage, maintenance and distribution of arms and equipment. UN وتعمل البعثة مع قوات الأمن الوطنية الصومالية على تطوير قدراتها على تأمين الأسلحة التي تقتنيها بإنشاء بنى تحتية واعتماد إجراءات خاصة تكفل تخزين الأسلحة والمعدات وصيانتها وتوزيعها بشكل آمن.
    12. Aside from the overall structure of the Investigations Division, OIOS has also begun to further develop its capacity to conduct specialized investigations. UN 12 - وإلى جانب الهيكل العام لشعبة التحقيقات، بدأ أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز تطوير قدراته على إجراء تحقيقات متخصصة.
    :: Provision of technical advice to the Government to develop its capacity to monitor human rights benchmarks of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy UN :: تزويد الحكومة بالمشورة التقنية بشأن تطوير قدرتها على رصد معايير حقوق الإنسان المبينة في اتفاق أفغانستان، واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    At the time of issuance of the medium-term plan for the period 1992-1997, ESCAP intended to develop its capacity to forecast the major developments in the global and regional economy more accurately. UN واعتزمت اللجنة عند إصدار الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1992-1997، تطوير قدرتها على التنبؤ بدقة أكبر بالتطورات الرئيسية في الاقتصاد العالمي والإقليمي.
    Otherwise, the international community, both at the regional and global levels, must come to its aid to develop its capacity to resolve its problems without inflicting further wounds, and above all without inflicting them on other countries, developing countries like our own, whose resources are needed for other purposes. UN وإلا وجب على المجتمع الدولي، على المستويين اﻹقليمي والعالمي معا، أن يهب إلى معاونتها على تطوير قدرتها على حل مشاكلها دون أن تُثخَن بمزيد من الجراح، وقبل كل شيء دون أن تثخِن بها بلدانا أخرى، نامية مثل بلدنا، تحتاج إلى مواردها ﻷغراض أخرى.
    The secretariat was requested to develop its capacity to service the CST effectively by supporting the knowledge-management systems established by the CST and by performing information and knowledge-brokering functions. UN وطُلب إلى الأمانة تطوير قدرتها على تقديم خدمات فعالة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا عن طريق دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وعن طريق تأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة.
    The Security Council further requested me, through my Special Representative for Somalia and UNPOS, to work with the Transitional Federal Government to develop its capacity to address human rights issues and to support the Justice and Reconciliation Working Group to counter impunity. UN وفضلا عن ذلك، طلب إلي مجلس الأمن القيام، عن طريق ممثلي الخاص المعني بالصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، بمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان ودعم الفريق العامل المعني بالعدالة والمصالحة للتصدي للإفلات من العقاب.
    The Council also requested UNPOS to work with the Transitional Federal Government to develop its capacity to address human rights issues and to expedite the deployment of elements of UNPOS and other offices and agencies, including the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA), to Mogadishu, consistent with the security conditions. UN وطلب المجلس أيضا إلى المكتب السياسي أن يعمل مع الحكومة الانتقالية الاتحادية من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان، والتعجيل بنشر عناصر من المكتب السياسي وغيره من المكاتب والوكالات في مقديشو، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك حسب الظروف الأمنية.
    22. Also requests the SecretaryGeneral, through his Special Representative and the United Nations Political Office for Somalia, to work with the Transitional Federal Government to develop its capacity to address human rights issues and to support the Justice and Reconciliation Working Group to counter impunity; UN 22 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعمل مع الحكومة الانتقالية الاتحادية، عن طريق ممثله الخاص ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان ودعم الفريق العامل المعني بالعدالة والمصالحة للتصدي للإفلات من العقاب؛
    The Strategy also requests the secretariat to develop its capacity to service the CST effectively by, inter alia, supporting the knowledge management systems established by the CST and performing information and knowledge brokering functions. UN وتطلب الاستراتيجية أيضاً إلى الأمانة تطوير قدرتها على تقديم خدمات فعالة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا بطرق منها دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة.
    22. Requests the Secretary-General, through his Special Representative for Somalia and UNPOS, to work with the Transitional Federal Government to develop its capacity to address human rights issues and to support the Justice and Reconciliation Working Group to counter impunity; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يعمل مع الحكومة الانتقالية الاتحادية، عن طريق ممثله الخاص للصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان ودعم الفريق العامل المعني بالعدالة والمصالحة للتصدي للإفلات من العقاب؛
    However, UNHCR had little information about the nature, numbers, and scope of undocumented migrants landing in or transiting through Barbados, and called on Barbados to develop its capacity to manage those movements. UN غير أن المفوضية لا تحوز سوى معلومات قليلة بشأن طبيعة وعدد ونطاق المهاجرين غير الموثقين الذين يصلون إلى بربادوس أو يمرون عبرها، ودعت بربادوس إلى تنمية قدرتها على إدارة تلك الحركات.
    78. The Department of Humanitarian Affairs has continued to develop its capacity to respond to ongoing and incipient complex emergencies. UN ٧٨ - واصلت إدارة الشؤون الانسانية تنمية قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة الجارية والمتوقعة.
    However, much of the good work in conflict prevention will be undone if the Organization does not also further develop its capacity to mitigate global threats, of the use of weapons, especially those involving weapons of mass destruction and the threat of large-scale civilian deaths from the use of conventional arms. UN بيد أن جزءا كبيرا من الأعمال الجيدة الرامية إلى منع نشوب الصراعات لن تؤتي ثمارها إذا لم تواصل المنظمة أيضا تنمية قدرتها على الحد من التهديدات المتمثلة في استخدام الأسلحة، وخاصة التهديدات التي تنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل ومخاطر سقوط أعداد كبيرة من القتلى بين المدنيين من جراء استخدام الأسلحة التقليدية.
    12. Praises the work done by the Organization for Security and Cooperation in Europe to develop its capacity to assist participating States wishing to strengthen their policing skills; UN 12 - تثني على العمل الذي قامت به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تطوير قدراتها على مساعدة الدول المشاركة التي ترغب في تعزيز مهاراتها في مجال أنشطة الشرطة؛
    71. Mr. Reshetov considered that the Committee could further develop its capacity to respond to instances requiring immediate attention through a set of urgent procedures where there was a serious, massive or persistent pattern of racial discrimination or a situation of sufficient gravity posing a risk of further racial discrimination. UN 71- واعتبر السيد ريشتوف أنه بإمكان اللجنة أن تمضي في تطوير قدراتها على الاستجابة للحالات التي تتطلب عناية فورية، من خلال مجموعة من الإجراءات العاجلة حيثما يبرز مثال خطير أو مستفحل أو مستديم على التمييز العنصري، أو وضع يتميّز بقدر من الخطورة يشكل معه احتمالاً بتفاقم التمييز العنصري.
    31. The national police continued to develop its capacity to respond to rape and domestic violence through its Women and Children Protection Section, whose 180 officers, approximately one third of whom are women, are deployed to 52 locations throughout Liberia. UN 31 - وواصلت الشرطة الوطنية تطوير قدراتها على التصدي للاغتصاب والعنف العائلي عن طريق قسم حماية النساء والأطفال، الذي يتوزع ضباطه البالغ عددهم 180 ضابطا، حوالي ثلثهم نساء، على 52 موقعا في جميع أنحاء ليبريا.
    12. Aside from the overall structure of the Investigations Division, OIOS has also begun to further develop its capacity to conduct specialized investigations. UN 12 - وإلى جانب الهيكل العام لشعبة التحقيقات، بدأ أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز تطوير قدراته على إجراء تحقيقات متخصصة.
    Significant investment by other parties and continued support by UNMISS is required in assisting the Government to project its authority and develop its capacity to govern the volatile areas in particular, but also throughout its territory. UN ويقتضـي الأمر قيام الأطراف الأخرى باستثمارات كبيرة، ومواصلة البعثة تقديم الدعم من أجل مساعدة الحكومة على بسط سلطتها وتطوير قدرتها على التحكم في المناطق المضطربة بوجـه خاص، بل وأيضا في جميع أنحاء إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more