"develop legislation" - Translation from English to Arabic

    • وضع تشريعات
        
    • وضع التشريعات
        
    • تطوير التشريعات
        
    • وضع تشريع
        
    • سن تشريعات
        
    • التطور التشريعي
        
    • ووضع تشريعات
        
    The aim of the reform is to develop legislation that effectively guarantees equality irrespective of the discrimination grounds. UN والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز.
    :: develop legislation that incorporates the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. UN :: وضع تشريعات تتضمن أحكام بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    To combat discrimination against women, consultations have been undertaken to develop legislation on gender-based violence. UN ولمكافحة التمييز ضد المرأة، أجريت مشاورات من أجل وضع تشريعات تتعلق بالعنف الجنساني.
    Yes, 7 months, country took longer than planned to develop legislation UN نعم، 7 أشهر، استغرق البلد في وضع التشريعات أكثر مما كان مخططا.
    :: Continue to develop legislation to establish a more complete and effective framework for extradition and mutual legal assistance. UN :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    - Article 48: develop legislation on law enforcement cooperation; UN - المادة 48: وضع تشريع بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون؛
    :: develop legislation that prevents the exploitation of a country's natural resources at the expense of its citizens UN :: سن تشريعات تمنع استغلال موارد البلد الطبيعية على حساب مواطنيها
    develop legislation and programmes aimed at the eradication of the exploitation of the girl child; UN :: وضع تشريعات وبرامج تستهدف القضاء على استغلال الطفلة؛
    :: Need to develop legislation on the enforcement of foreign sentences UN :: ضرورة وضع تشريعات بشأن إنفاذ أحكام العقوبة الأجنبية
    :: Need to develop legislation to address special investigate techniques and the admissibility of evidence derived therefrom UN :: ضرورة وضع تشريعات تُعنى بأساليب التحرِّي الخاصة ومقبولية الأدلَّة الإثباتية المستمدَّة منها
    Need to develop legislation in relation to the enforcement of sentences imposed by a requesting State UN ضرورة وضع تشريعات تتعلق بإنفاذ الأحكام الصادرة عن الدولة الطالبة
    Need to develop legislation, taking into account the specificities in legal systems UN ضرورة وضع تشريعات تضع في الحسبان خصوصيات النظم القانونية
    :: develop legislation against sexist advertising and make the advertising industry obligated to provide information on any photo-shopping of images. UN وضع تشريعات لمكافحة المواد الدعائية المتحيِّزة جنسيًا وإلزام صناعة الإعلان بتقديم المعلومات عن أي تلاعب في الصور الفوتوغرافية.
    In the same vein, some States were encouraged to develop legislation or administrative guidelines to expedite mutual legal assistance, or to reconsider the designation of their central authority. UN وعلى نفس المنوال، شجَّعت بعض الدول على وضع تشريعات أو مبادئ توجيهية إدارية للتعجيل بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، أو على إعادة النظر في تعيين سلطتها المركزية.
    StAR has helped countries, upon their request, to develop legislation to strengthen legal frameworks to support asset recovery; to assist in the development of their institutional frameworks and to strengthen their capacity to successfully conduct asset recovery efforts. UN وقد أعانت المبادرة البلدان، بناءً على طلبها، على وضع تشريعات لتعزيز أطرها القانونية دعماً لاسترداد الموجودات، وساعدت على وضع أطرها المؤسسية وتعزيز قدرتها على النجاح في جهود استرداد الموجودات.
    Beyond the Committee, an interministerial expert group was established to further develop legislation in this area and from the long-time perspective to make legal order in the field of extremisms more compendious. UN وفيما عدا اللجنة، أُنشِئ فريق خبراء مشترك بين الوزارات لمواصلة وضع التشريعات في هذا المجال وفي المنظور الطويل الأجل جعل النظام القانوني في مجال التطرف أكثر اختصاراً.
    We invite national governments to develop legislation, policies and procedures in favour of their mountain areas, particularly those that are marginalized in terms of economic and social development, and to set their national priorities accordingly. UN إننا ندعو الحكومات الوطنية إلى وضع التشريعات والسياسات والإجراءات لصالح المناطق الجبلية ولا سيما تلك المهمشة من حيث التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأن ترتب أولوياتها الوطنية على هذا الأساس.
    The Principles and Guidelines will be used in drawing up recommendations for action to further develop legislation and measures against trafficking by the end of 2010. UN كما أن المبادئ والمبادئ التوجيهية ستستخدم في وضع توصيات باتخاذ إجراءات لزيادة تطوير التشريعات والتدابير التي تستهدف مكافحة الاتجار بحلول نهاية عام 2010.
    - To attempt, in cooperation with the relevant parties, to develop legislation governing the courts and legal proceedings. UN - السعي مع الجهات المختصة إلى تطوير التشريعات المنظمة لأمور المحاكم الشرعية وإجراءات التقاضي أمامها.
    To redress these problems, a working group has been established under the Adviser to the Prime Minister on the Promotion of Equality, to develop legislation to protect women against violence. UN ولمعالجة هذه المشاكل، أنشئ فريق عامل تحت إشراف مستشار رئيس الوزراء لتعزيز المساواة من أجل وضع تشريع لحماية المرأة من العنف.
    With regard to the sound management of chemicals, UNEP helped 23 countries to develop legislation and integrate sound chemicals management into development planning processes. UN وفيما يتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى 23 بلدا من أجل سن تشريعات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وإدماجها في عمليات تخطيط التنمية.
    87. Alongside the measures to develop legislation to promote the rights of migrant workers, action has been taken to develop institutions. UN 87- وقد صاحب التطور التشريعي لتعزيز حقوق العمالة الوافدة تطوراً على المستوى المؤسسي.
    In the situation of no-war-no-peace that has prevailed for over 15 years now, the people and authorities of Nagorno Karabagh, to their credit, have managed to build an effective governance system, lay down foundations for political institutions, develop legislation in accordance with international standards, appoint their authorities at all levels through elections and adhere to international humanitarian law. UN وعلى الرغم من حالة اللاحرب واللاسلم التي دامت الآن لما يربو على 15 عاما، فإنه تسنى لكل من شعب ناغورنو كاراباخ وسلطاته إقامة نظام فعال للحكم، وإرساء دعائم للمؤسسات السياسية، ووضع تشريعات تتماشى مع المعايير الدولية، وتعيين سلطاتها على جميع المستويات عن طريق الانتخابات، والالتزام بالقانون الإنساني الدولي، وهي أمور تحسب لهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more