"develop mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • وضع آليات
        
    • استحداث آليات
        
    • تطوير آليات
        
    • إنشاء آليات
        
    • بوضع آليات
        
    • تضع آليات
        
    • ووضع آليات
        
    • واستحداث آليات
        
    • استنباط آليات
        
    • إعداد آليات
        
    • تأسيس آليات
        
    • بإنشاء آليات
        
    • وضع الآليات
        
    • إيجاد آليات
        
    • وإيجاد آليات
        
    :: develop mechanisms for aid absorption by targeting the labor market. UN :: وضع آليات لاستيعاب المعونات من خلال استهداف سوق العمل.
    He welcomed the initiative of the Director General of IAEA to discuss the multilateralization of the nuclear fuel cycle to develop mechanisms for access to nuclear power. UN ورحب بمبادرة المدير العام للوكالة المتمثلة في مناقشة إضفاء الطابع المتعدد الأطراف على دورة الوقود النووي من أجل وضع آليات للحصول على الطاقة النووية.
    We need to develop mechanisms of cooperation among the various zones as part of the efforts to consolidate the respective regimes. UN إننا في حاجة إلى استحداث آليات للتعاون فيما بين شتى المناطق كجزء من الجهود المبذولة لتوطيد النظم الخاصة بها.
    In our opinion, we also need to develop mechanisms to respond to new or changing challenges to international peace and security. UN ونرى أننا بحاجة أيضا إلى تطوير آليات للاستجابة للتحديات الجديدة أو المتغيرة للسلم والأمن الدوليين.
    develop mechanisms to assist States Parties in identifying their needs in terms of equipment, materials and scientific and technological information; UN إنشاء آليات لمساعدة الدول الأطراف على تحديد احتياجاتها من حيث المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية؛
    :: develop mechanisms to enhance communities' access to markets, market intelligence and communication UN :: وضع آليات لتعزيز وصول المجتمعات المحلية إلى الأسواق، ومعلومات السوق، والاتصالات
    It should seek to develop mechanisms and policies to ensure that the benefits of development are widely shared. UN ومن شأن هذا النهج أن يسعى إلى وضع آليات وسياسات لضمان تقاسم فوائد التنمية على نطاق واسع.
    Such an instrument would help us to develop mechanisms for addressing environmental disasters. UN وستساعدنا أداة من هذا القبيل على وضع آليات لمعالجة الكوارث البيئية.
    Activity: develop mechanisms to ensure quality control and coherence for the regional and global programmes UN النشاط: وضع آليات لضمان مراقبة الجودة والاتساق للبرامج الإقليمية والعالمية
    develop mechanisms to share and disseminate information that can be used to reduce uncertainty in risk assessment. UN وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن إستخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    develop mechanisms to facilitate collaborative national and international research and shared technology. UN وضع آليات لتيسير البحوث الوطنية والدولية المشتركة والتكنولوجيا التشاركية.
    :: develop mechanisms and procedures for mutually supportive peace-building operations. UN :: استحداث آليات وإجراءات لعمليات بناء السلام التي يدعم بعضها بعضا.
    iv) Urged the Member States to continue to develop mechanisms and forms of co-operation that ensure that Portuguese is the official or working language in the regional multilateral bodies, including of their documents and internet sites. UN ' 4` حثوا الدول الأعضاء على مواصلة استحداث آليات وأشكال للتعاون تضمن أن تكون اللغة البرتغالية لغة رسمية أو لغة عمل في الهيئات الإقليمية المتعددة الأطراف، بما فيها وثائقها ومواقعها على الشبكة.
    develop mechanisms for valuing non-timber forest products and environmental services UN :: استحداث آليات لتحديد قيمة منتجات الغابات من غير الخشب والخدمات البيئية
    However, one possibility is to try to develop mechanisms that would emulate the benefits of consolidation in terms of scale, integration and market power. UN غير أنه يمكن محاولة تطوير آليات يكون من شأنها مضاهاة فوائد التجمع من حيث الحجم والتكامل وقوة السوق.
    The Government will need to develop mechanisms to integrate an additional 34,786 elements, including the Kinshasa garrison and the Republican Guard. UN وسيتعين على الحكومة إنشاء آليات لإدماج 786 34 عنصرا إضافيا يشمل حامية كينشاسا والحرس الجمهوري.
    In this connection, it was suggested that the IMF, together with member Governments, should develop mechanisms to limit the destabilizing effects of capital flows and restore the relative predictability and stability of exchange rates. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يقوم صندوق النقد الدولي، مع الحكومات اﻷعضاء، بوضع آليات للحد مما يترتب على التدفقات الرأسمالية من آثار مزعزعة للاستقرار واستعادة امكانية التنبؤ النسبي بأسعار الصرف واستقرارها.
    Both Governments and donor agencies should develop mechanisms for assuring a regular flow of resources to non-governmental organizations. UN وينبغي للحكومات والوكالات المانحة أن تضع آليات لتضمن التدفق المنتظم للموارد الى المنظمات غير الحكومية.
    :: Promote cooperation and develop mechanisms for dialogue and strengthening the participation of civil society. UN :: تشجيع التعاون ووضع آليات للحوار مع المجتمع المدني وتعزيز مشاركته فيها.
    :: Further strengthen inter-agency coordination by developing guidelines and MOUs to clarify roles and develop mechanisms for information sharing. UN :: زيادة تعزيز التنسيق بين مختلف الأجهزة عبر وضع مبادئ توجيهية ومذكِّرات تفاهُم لإيضاح الأدوار، واستحداث آليات لتبادُل المعلومات.
    develop mechanisms allowing women to reconcile family and working life UN استنباط آليات تسمح للمرأة بالتوفيق بين حياتها العائلية وحياتها المهنية؛
    Therefore, it is important to develop mechanisms for equitable sharing of benefits arising from such genetic characteristics. UN ومن ثم يصبح من المهم إعداد آليات للاقتسام العادل للفوائد المتأتية من مثل هذه الصفات الوراثية.
    Objective: to develop mechanisms to ensure that agencies providing humanitarian relief are accountable to the communities they serve, with respect to both prevention efforts and response mechanisms. UN الهدف: تأسيس آليات لضمان خضوع الوكالات التي تقدم المساعدة الإنسانية للمساءلة أمام المجتمعات المحلية التي تخدمها، وذلك فيما يتعلق بجهود الوقاية وآليات الاستجابة على السواء.
    African governments should develop mechanisms to profitably address the brain drain and encourage brain circulation through South-South and North-South scientific cooperation. UN `2 ' ينبغي أن تقوم الحكومات الأفريقية بإنشاء آليات لمعالجة هجرة الأدمغة بصورة مفيدة، وتشجيع تداول العقول من خلال التعاون العلمي فيما بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب؛
    In anticipation of that rise in revenues, his country was working with IMF to develop mechanisms that would both build assets for the future and maintain sufficient liquidity for ongoing activities. UN واستباقاً للارتفاع في الإيرادات يعمل بلده مع صندوق النقد الدولي على وضع الآليات التي ستفيد سواء في بناء أرصدة للمستقبل أو للحفاظ على السيولة الكافية لخدمة الأنشطة الجارية.
    That clearly illustrates the urgent need to develop mechanisms that break the link between the illegal exploitation of natural resources and conflict. UN وهذا يصور بجلاء الحاجة الماسة إلى إيجاد آليات تفصم الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والصراع.
    (viii) Assist small island developing States in assessing the impact of land-based sources of marine pollution and to develop mechanisms to eliminate or minimize the pollution source. UN ' ٨ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم أثر التلوث البحري من مصادر برية وإيجاد آليات للقضاء على مصدر التلوث أو التقليل منه الى أدنى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more