"develop the capacity to" - Translation from English to Arabic

    • تنمية القدرة على
        
    • تطوير القدرة على
        
    • تطوير القدرات من أجل
        
    • تنمية قدرتها على
        
    • وتطوير القدرة على
        
    • بتطوير قدرتها على
        
    • تطوير قدرتها على
        
    • تنمي القدرة على
        
    • اكتساب القدرة على
        
    • تنمية قدراتهم على
        
    • وبتطوير القدرة على
        
    • أن تطور القدرة على
        
    • لتنمية القدرة على
        
    The level of non-compliance suggests a need to develop the capacity to introduce these elements into the SRAPs as part of the assistance needed for the alignment process. UN ويوحي مستوى عدم الامتثال بأن ثمة حاجة إلى تنمية القدرة على إدراج هذه العناصر في برامج العمل دون الإقليمية كجزء من المساعدة المطلوبة لعملة المواءمة.
    25. Among the lessons to be learned from these missions is the crucial need to develop the capacity to support operations. UN 25 - وثمة دروس يمكن استخلاصها من هذه البعثات، ومن بينها الحاجة الملحة إلى تنمية القدرة على دعم العمليات.
    It is intended the JNRWP will develop the capacity to support other women through training and other forms of interventions. UN والهدف هو تمكين اتحاد المنتِجات من تطوير القدرة على دعم النساء الأخريات من خلال التدريب وأشكال المساعدة الأخرى.
    develop the capacity to carry out and use national and regional assessments UN تطوير القدرات من أجل إجراء التقييمات الوطنية والإقليمية واستخدامها
    Its main objective is to help Malawi develop the capacity to acquire information, know- how and technology to implement appropriate solutions for sustainable development and to share this with stakeholders such as scientists, researchers and technologists throughout the country. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو مساعدة ملاوي على تنمية قدرتها على الحصول على المعلومات والدراية الفنية والتكنولوجيا اللازمة لتنفيذ الحلول الملائمة للتنمية المستدامة وتقاسم هذه المعلومات مع الجهات المعنية مثل العاملين في مجال العلوم والبحوث والتكنولوجيا في جميع أنحاء البلد.
    They should direct the benefits of these facilities to high priority social sectors such as education, health and the environment and develop the capacity to assess and manage the impact of swaps on the overall economy. UN وينبغي لها أن توجه مزايا تلك التسهيلات نحو القطاعات الاجتماعية ذات اﻷولوية العليا، وعلى سبيل المثال قطاعات التعليم، والصحة، والبيئة، وتطوير القدرة على تقييم وإدارة اﻷثر المترتب على عمليات اﻹبدال في الاقتصاد بمجمله.
    Financial support from the Trust Fund enabled the Ministry of Health to develop the capacity to undertake the recruitment. UN وسمح الدعم المالي الذي قدمه الصندوق الاستئماني لتيمور - ليشتي، لوزارة الصحة بتطوير قدرتها على تعيين الموظفين.
    The relevant international bodies should help Governments to develop the capacity to translate their will into reality. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية المعنية أن تساعد الحكومات على تطوير قدرتها على ترجمة إرادتها إلى واقع.
    The proposals on employment had been designed in the context of rising unemployment in order to develop the capacity to observe the labour market and formulate a human resources development strategy for the country. UN وقد أعدت المقترحات المتعلقة بالعمالة في سياق ارتفاع معدلات البطالة بهدف تنمية القدرة على مراقبة سوق اليد العاملة وصياغة استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في البلد.
    The specialized training provided by the Office, which aims to develop the capacity to identify risk factors and take preventive action, has increasingly been requested by the United Nations, Member States, regional organizations and civil society. UN ويلقى هذا التدريب المتخصص الذي يقدمه المكتب ويهدف إلى تنمية القدرة على تحديد عوامل المخاطر واتخاذ إجراءات وقائية، طلبا متزايدا من الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    While much creative thinking and innovation took place, there is a need to develop the capacity to plan in partnership with adolescents. UN وبينما شهدت الساحة الكثير من الأفكار والابتكارات الإبداعية، فلا تزال هناك حاجة إلى تنمية القدرة على التخطيط في إطار من المشاركة مع المراهقين.
    We have been able to develop the capacity to enter new areas of activity for developing our companies. UN تمكنا من تطوير القدرة على دخول مجالات نشاط جديدة لتطوير شركاتنا.
    We must keep in mind that the ultimate goal of our collective efforts is to enable countries on the agenda to develop the capacity to implement the relevant programmes and to consolidate peace independent of our direct involvement. UN علينا أن نتذكر أن الهدف النهائي لجهودنا الجماعية هو تمكين البلدان المدرجة في جدول الأعمال من تطوير القدرة على تنفيذ البرامج ذات الصلة بتوطيد السلام بشكل مستقل عن مشاركتنا.
    We advocate closer cooperation between Roll Back Malaria partnerships and the international community in order to develop the capacity to fully implement individual country strategic plans and ensure the achievement of the Abuja targets. UN ونحن ندعو إلى تعاون أوثق بين شراكات دحر الملاريا والمجتمع الدولي من أجل تطوير القدرة على التنفيذ الكامل للخطط الاستراتيجية لفرادى البلدان وضمان تحقيق أهداف أبوجا.
    develop the capacity to develop and effectively use indicators in assessments UN 2-5 تطوير القدرات من أجل وضع مؤشرات التقييم واستخدامها الفعال
    develop the capacity to value and assess management options and effectiveness UN 2-6 تطوير القدرات من أجل تقدير وتقييم خيارات الإدارة والفعالية
    Nevertheless, there is a growing and visible tendency to negotiate investment provisions at the regional level, creating the expectation that such efforts are assisting firms, especially small and medium-sized enterprises, to develop the capacity to compete in international markets. UN ومع ذلك فإن ثمة ميولاً متنامية وبارزة نحو التفاوض على أحكام بشأن الاستثمار على المستوى الإقليمي، مما يفضي إلى توقع مفاده أن هذه الجهود تساعد الشركات، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في تنمية قدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية.
    We must also stop the movement of terrorists to and from Somalia, further disrupt the flow of their finances, and develop the capacity to conduct criminal investigations and prosecutions, as well as to operate secure detention facilities. UN ويجب أن نوقف أيضا انتقال الإرهابيين إلى الصومال ومنه، وكذلك عرقلة تدفق مواردهم المالية، وتطوير القدرة على إجراء التحقيقات والمحاكمات الجنائية، فضلا عن تشغيل مرافق الاحتجاز الآمنة.
    However, those interlocutors also noted that unless Liberian security agencies develop the capacity to mitigate trafficking once UNMIL withdraws, the threat would be global in scope, as transnational drug trafficking tends also to involve weapons, money-laundering and acts of terrorism. UN غير أن هؤلاء المحاورين أشاروا أيضا إلى أنه ما لم تقم الوكالات الأمنية الليبرية بتطوير قدرتها على للحد من الاتّجار بالمخدرات عندما تنسحب البعثة، فإن التهديد سيكون عالمي النطاق، فالاتّجار بالمخدرات عبر الحدود الوطنية غالبا ما ينطوي أيضا على تهريب أسلحة وغسل أموال وأعمال إرهابية.
    38. INTERPOL also conducts training courses to help police services develop the capacity to prevent and respond to illicit trafficking of weapons of mass destruction components. UN 38 - وينظم الإنتربول أيضا دورات تدريبية لمساعدة أجهزة الشرطة في تطوير قدرتها على منع ومواجهة الاتجار غير المشروع بمكونات أسلحة الدمار الشامل.
    Africa needs to develop the capacity to tap into the global system of information and knowledge and adapt them to solve its problems, including data management. UN وإنما هي في حاجة إلى أن تنمي القدرة على الاستفادة من النظام العالمي للمعلومات والمعارف وتطويع هذه المعلومات والمعارف من أجل حل مشاكلها، بما في ذلك ما يتعلق بإدارة البيانات.
    • The need to develop the capacity to deploy given resources flexibly to meet exigencies; UN ■ الحاجة إلى اكتساب القدرة على الاستفادة بصورة مرنة من الموارد المتاحة لمواجهة المتطلبات العاجلة؛
    They recalled that the intention of the Government at the outset was to invite the presence of the Field Operation in Rwandan territory in order to encourage a sense of partnership and to help Rwandans to develop the capacity to promote human rights, rather than to bring in monitors to “police” the Government. UN وأشاروا إلى أن نية الحكومة كانت في البداية أن يكون للعملية الميدانية وجود في إقليم رواندا بغية تعزيز روح الشراكة ومساعدة الروانديين في تنمية قدراتهم على تعزيز حقوق اﻹنسان وليس أن تستضيف أفرادا ليتولوا عملية الرصد فيتحولون إلى شرطة تحقق في أنشطة الحكومة.
    Even security systems such as credit card verification or adult password verification are unlikely to develop the capacity to ascertain that the user of the password or credit card is over 18. UN وحتى نظم اﻷمن مثل التحقق من بطاقة الائتمان أو كلمة السر التي لا يعرفها إلا الكبار لا يرجح أن تطور القدرة على التأكد بما لا يدع مجالا للشك من أن سن مستخدم كلمة السر أو بطاقة الائتمان يفوق ١٨ عاما.
    There is also a clear need to develop the capacity to create and deliver on multi-stakeholder partnerships that transcend the capabilities and agendas of any one entity, institution or donor. UN وهناك أيضا حاجة واضحة لتنمية القدرة على إقامة وتنفيذ الشراكات التي تضم العديد من أصحاب المصلحة والتي تتجاوز قدرات وبرامج أي هيئة أو مؤسسة أو جهة مانحة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more