"developed a framework" - Translation from English to Arabic

    • بوضع إطار
        
    • وضعت إطار عمل
        
    • وضع إطارا
        
    • وضع إطاراً
        
    In order to enable the Special Rapporteur to respond more effectively to the information she receives, she has developed a framework for communications. UN ولكي تتمكن المقررة الخاصة من التجاوب بفعالية أكبر مع المعلومات التي تتلقاها، قامت بوضع إطار خاص بالرسائل.
    UNHCR, in close cooperation with its partners, has developed a framework for durable solutions. UN ذلك أن المفوضية قد قامت، في تعاون وثيق مع شركائها، بوضع إطار عمل لحلول دائمة.
    To complement the psychosocial component in schools, the Ministry of Labour and Social Affairs has developed a framework for a community-based psychosocial programme. UN ولتكملة العنصر النفسي الاجتماعي في المدارس، تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بوضع إطار لبرنامج نفسي اجتماعي أهلي.
    3. In the light of recent natural disasters such as the tsunami in India, please indicate whether the Government has assessed the effectiveness of humanitarian assistance given to victims from a gender perspective and whether the Government has developed a framework for delivery of gender-sensitive humanitarian assistance. UN 3 - في ضوء الكوارث الطبيعية الأخيرة، مثل تسونامي في الهند، يرجى ذكر إن كانت الحكومة قد قيّمت كفاءة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الضحايا من منظور جنساني وفيما إذا كانت الحكومة قد وضعت إطار عمل لتقديم المساعدة الإنسانية التي تراعي الحساسيات الجنسانية.
    46. The Conference of the Parties had developed a framework to assess progress towards the targets set for 2010. UN 46 - ومؤتمر الأطراف قد وضع إطارا لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010.
    He has also developed a framework of cooperation with a number of departments, such as the Department of Humanitarian Affairs, Department of Peace-keeping Operations and the Department of Political Affairs, in connection with early-warning efforts. UN كما وضع إطاراً للتعاون مع عدد من اﻹدارات مثل إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية بشأن جهود اﻹنذار المبكر.
    For example in Nepal, the Ministry of Youth and Sports developed a framework for youth-responsive budgeting in consultation with youth organizations. UN وفي نيبال على سبيل المثال، قامت وزارة الشباب والرياضة، بالتشاور مع منظمات الشباب، بوضع إطار للميزنة يلبي احتياجات الشباب.
    In the meantime, the World Health Organization International Programme on Chemical Safety developed a framework to assess the risks of combined exposures to multiple chemicals. UN وفي هذه الأثناء اضطلع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية التابع لمنظمة الصحة العالمية بوضع إطار لتقييم مخاطر التعرض لمواد كيميائية متعددة.
    The newly established desk has developed a framework and a three-year Comprehensive Strategic Plan, which provides a road map for gender mainstreaming and mobilization of civil society organizations to participate in NEPAD initiatives and processes. UN وقد قام المكتب الذي أُنشئ حديثا بوضع إطار وخطة استراتيجية شاملة لمدة ثلاث سنوات، وهو ما يوفر خريطة طريق لتعميم المنظور الجنساني وتعبئة منظمات المجتمع المدني للمشاركة في مبادرات وعمليات الشراكة الجديدة.
    14. In the area of doctrine, the Department had now developed a framework for incorporating lessons learned and best practices into actionable policy guidelines. UN 14 - وفيما يتعلق بالعقيدة، قال إن الإدارة تقوم الآن بوضع إطار لإدماج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مبادئ توجيهية لسياسة يمكن تنفيذها.
    During International Literacy Year, 1990, the Premier of New Brunswick established an Advisory Council on Literacy, which developed a framework for action. UN ١٣٧١- خلال السنة الدولية المخصصة لمعرفة القراءة والكتابة، ١٩٩٠، أنشأ حاكم نيو برونزويك مجلسا استشاريا لتعليم مبادىء القراءة والكتابة قام بوضع إطار للعمل.
    As requested in the Bangkok Plan of Action, the Office of the Special Coordinator has developed a " Framework for Technical Cooperation Strategy " for LDCs, LLDCs and SIDS. UN 10- قام مكتب المنسق الخاص، استجابة للطلب الوارد في خطة عمل بانكوك، بوضع " إطار لاستراتيجية التعاون التقني " من أجل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Building upon the work of his predecessor, the human rights field experience of United Nations staff and studies by the community of genocide scholars, the office of the Special Adviser has developed a framework of analysis to help identify situations that may lead to genocide. UN وقام مكتب المستشار الخاص، استناداً إلى عمل سلفه، وتجربة موظفي الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والدراسات التي أجرتها أوساط الباحثين في مجال الإبادة الجماعية، بوضع إطار تحليل للمساعدة على تحديد الحالات التي يمكن أن تؤدي إلى الإبادة الجماعية.
    2. Based on its comprehensive approach of linking the political-military, economic and environmental as well as the human dimensions of security, OSCE has developed a framework for a comprehensive counter-terrorism action. UN 2 - وقامت المنظمة، استنادا إلى نهجها الشامل للربط بين الأبعاد السياسية والعسكرية والاقتصادية والبيئية للأمن فضلا عن أبعاده الإنسانية، بوضع إطار عمل شامل لمكافحة الإرهاب.
    To that end, the Division developed a framework for describing the comprehensive set of potential interactions between government entities and international migrants, such as those pertaining to the issuance of visas and permits, the granting of asylum and citizenship, the preparation of migrants for emigration, and the management of the social and economic aspects of migration. UN ولهذا الغرض، قامت الشعبة بوضع إطار لتبيان المجموعة الشاملة للتعاملات المحتملة بين الكيانات الحكومية والمهاجرين الدوليين، مثل التعاملات المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول والتصاريح، وبمنح حق اللجوء والمواطنة، وإعداد المهاجرين للهجرة إلى الخارج، وإدارة الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للهجرة.
    The well-functioning Ministry of Finance and Economy has -- with the cooperation of international and local experts -- developed a framework for the management of a modern economy. UN وقد قامت وزارة جيدة الأداء هي وزارة المالية والاقتصاد - بالتعاون مع خبراء دوليين ومحليين - بوضع إطار لإدارة اقتصاد حديث.
    6. The Committee notes that the State party has developed a framework for bilingual intercultural education within the formal education system in order to preserve and revitalize indigenous languages. UN 6- وتحيط اللجنـة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت إطار عمل لتوفير التعليم المزدوج اللغة والجامع بين الثقافات في إطار نظام التعليم الرسمي بغية المحافظة على لغات الشعوب الأصلية وإحيائها.
    (6) The Committee notes that the State party has developed a framework for bilingual intercultural education within the formal education system in order to preserve and revitalize indigenous languages. UN 6) وتحيط اللجنـة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت إطار عمل لتوفير التعليم المزدوج اللغة والجامع بين الثقافات في إطار نظام التعليم الرسمي بغية المحافظة على لغات الشعوب الأصلية وإحيائها.
    The second European Conference on Environment and Health, which was held in Helsinki in 1994, developed a framework for the environmental health actions in Europe including a guide for the development of national plans of action. UN فالمؤتمر اﻷوروبي الثاني المعني بالبيئة والصحة، المعقود في هلسنكي في عام ١٩٩٤، وضع إطارا لﻹجراءات في مجال الصحة البيئية في أوروبا وتضمﱠن ذلك دليلا لوضع خطط عمل وطنية.
    He had developed a framework of cooperation with the World Council of Churches (WCC) and had held consultations with the Organization of the Islamic Conference to explore possibilities for future collaboration. In addition, the international business community should assume its social and corporate responsibility in that regard and refrain from conducting business that fuelled war machines. UN وأشار إلى أنه وضع إطارا للتعاون مع مجلس الكنائس العالمي وأجرى مشاورات مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي لاستكشاف إمكانيات التعاون في المستقبل وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن يضطلع مجتمع رجال اﻷعمال الدولي بمسؤولياته على صعيد المجتمع ومؤسسات اﻷعمال في هذا الصدد وأن يمتنع عن ممارسة أعمال تغذي آلة الحرب.
    He further developed a framework of analysis and guidelines for States in addressing housing-related discrimination and segregation, which were presented in his second report (E/CN.4/2002/59, paras. 37-47). UN كما وضع إطاراً للتحليل ومبادئ توجيهية للدول في التصدي للتمييز والفصل المتصلين بالإسكان، قدمها في تقريره الثاني E/CN.4/2002/59)، الفقرات 37-47).
    39. He had developed a framework for durable solutions for internally displaced persons in cooperation with humanitarian agencies and NGOs; the framework set forth benchmarks to determine when the needs, vulnerabilities and violations of rights that characterized situations of internal displacement could be considered to have come to an end. UN 39 - وأضاف أنه وضع إطاراً للحلول المستديمة للمشردين داخلياً وذلك بالتعاون مع الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية؛ ويحدد الإطار معالم لتحديد الوقت الذي يمكن فيه اعتبار أن الاحتياجات وأوجه الضعف وانتهاكات الحقوق مما يميز أوضاع المشردين داخلياً، قد انتهت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more