"developed countries themselves" - Translation from English to Arabic

    • البلدان نموا نفسها
        
    • البلدان نموا ذاتها
        
    • البلدان نفسها
        
    • البلدان نمواً نفسها
        
    • للبلدان المتقدمة أنفسها
        
    • البلدان نموا هي
        
    The least developed countries themselves must be prepared to accept and cope with the challenge of their graduation from the list. UN ويجب على أقل البلدان نموا نفسها أن تكون مستعدة لقبول التحدي المتمثل في رفع اسمائها من القائمة ولقبول مواجهة هذا التحدي.
    The least developed countries themselves have the primary responsibility for their own development. UN وتقع على عاتق أقل البلدان نموا نفسها المسؤولية الرئيسية عن التنمية فيها.
    The quantity of donor support must be comprehensive and be determined with the least developed countries themselves. UN ويجب أن تكون كمية الدعم المقدم من الجهات المانحة شاملة وأن تحدد مع أقل البلدان نموا نفسها.
    The first step in the Integrated Framework is assessment of trade-related technical assistance needs, which is prepared by the least developed countries themselves. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في اﻹطار المتكامل في تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وهو تقييم تعده أقل البلدان نموا ذاتها.
    Least developed countries themselves were committed to increasing their efforts, productivity and accountability to ensure effective use of aid. UN إن أقل البلدان نموا ذاتها ملتزمة بمضاعفة جهودها وإنتاجيتها ومسؤوليتها لكفالة الاستخدام الفعال للمساعدة.
    In this regard, we welcome the efforts made by least developed countries themselves and their development partners. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي بذلتها هذه البلدان نفسها وشركاؤها الإنمائيون.
    The private sector had an important role to play in generating growth, but the onus was on least developed countries themselves to create a domestic environment conducive to private enterprise. UN وقال إن للقطاع الخاص دوراً هاماً في دفع النمو، إلا أن العبء الأكبر يقع على عاتق أقل البلدان نمواً نفسها لتهيئة بيئة محلية مواتية لتشجيع المشاريع الخاصة.
    UNCTAD estimates also indicate that the welfare gains from liberalization of all sectors for developed countries themselves could be as high as $140 billion a year. UN وتشير تقديرات الأونكتاد أيضاً إلى أن مكاسب الرفاه المحققة من تحرير جميع القطاعات بالنسبة للبلدان المتقدمة أنفسها يمكن أن يكون مرتفعاً فيبلغ 140 مليار دولار في السنة(10).
    In priority areas such as population policy and regional cooperation, the efforts of the least developed countries themselves and the assistance of the international community must complement each other. UN ذلك، ففي المجالات ذات اﻷولوية من قبيل السياسة السكانية والتعاون اﻹقليمي ينبغي تحقيق التكامل بين الجهود الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نموا نفسها والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Finally, she reaffirmed her country's belief that primary responsibility for eradicating poverty and for ensuring the well-being of all lay with the least developed countries themselves. UN وفي الختام، أكدت من جديد اقتناع بلدها بأن مسؤولية القضاء على الفقر وضمان الرفاه للجميع تقع أساسا على عاتق أقل البلدان نموا نفسها.
    32. As the work of the patents bank would start to bear fruit, one also would expect original intellectual property to emerge from within the research ranks of the least developed countries themselves. UN 32 - وعندما يؤتي العمل الذي يضطلع به بنك براءات الاختراع ثماره، من المتوقع أيضا أن يتم إنتاج مادة ملكية فكرية أصلية من مؤسسات البحوث في أقل البلدان نموا نفسها.
    It was further observed that assistance and support to least developed countries should not be viewed as charity, but as investment that can be a key driver of growth in the world as well as in the least developed countries themselves. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن مساعدة أقل البلدان نموا ودعمها يجب ألا يُنظر إليه على أنه عمل خيري، بل كاستثمار يمكن أن يشكل المحرك الرئيسي للنمو في العالم وكذلك في أقل البلدان نموا نفسها.
    As a result, the benefits from national policy reforms and adjustment programmes adopted by the least developed countries themselves were not fully realized and in some cases had had a negative impact. UN ونتيجة لذلك، فإن الفوائد المتوخاة من عمليات إصلاح السياسات وبرامج التكيف التي اعتمدتها أقل البلدان نموا نفسها على الصعيد الوطني لم تتحقق على نحو كامل بل وكان لها في بعض الحالات تأثير سلبي.
    In spite of the appropriate measures taken and tremendous efforts made by the least developed countries themselves to build enabling national environments for the implementation of the Brussels Programme of Action in their efforts to pursue much-needed development, the support received from development partners is still insufficient or sometimes even completely lacking. UN وعلى الرغم من التدابير المناسبة المتخذة والجهود الكبيرة المبذولة من قِبل أقل البلدان نموا نفسها لإيجاد بيئة وطنية تجعل من الممكن تنفيذ برنامج عمل بروكسل في جهودها لتوخي التنمية التي تمس الحاجة إليها، فإن الدعم المتلقى من الشركاء في التنمية يظل ناقصا، بل وأحيانا معدوما تماما.
    The meeting emphasized the importance of comprehensive country-based preparations for the Conference, where the least developed countries themselves will have a central role in the process. UN وأكد الاجتماع أهمية اﻷعمال التحضيرية الشاملة على الصعيد القطري بالنسبة للمؤتمر، حيث سيكون ﻷقل البلدان نموا ذاتها دور محوري في العملية.
    It was essential that, in the preparations for the Conference, the necessary arrangements should be made to enable the full participation of the least developed countries themselves. UN ومن الضروري للغاية أن يجري في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹتاحة المشاركة الكاملة ﻷقل البلدان نموا ذاتها.
    In order to ensure the success of the conference, the preparatory activities should take into account the development priorities expressed by the least developed countries themselves. UN وقالت إن ضمان نجاح المؤتمر يقتضي أن تأخذ اﻷنشطة التحضيرية في اعتبارها اﻷولويات اﻹنمائية التي أعربت عنها أقل البلدان نموا ذاتها.
    In this regard, we welcome the efforts made by least developed countries themselves and their development partners. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي بذلتها هذه البلدان نفسها وشركاؤها الإنمائيون.
    In this regard, we welcome the efforts made by least developed countries themselves and their development partners. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي بذلتها هذه البلدان نفسها وشركاؤها الإنمائيون.
    The first principle stresses that the ownership and leadership of and the primary responsibility for their development lies with least developed countries themselves. UN ويشدد المبدأ الأول على أن امتلاك زمام الأمر في تحقيق التنمية في أقل البلدان نموا وقيادتها وتحمل المسؤولية الأساسية عنها، مسؤولية تقع على عاتق هذه البلدان نفسها.
    It stressed that further progress in the implementation of the Programme of Action would require effective implementation of national policies and priorities by the least developed countries themselves. UN وأكد أن تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب تنفيذاً فعالاً للسياسات واﻷولويات الوطنية من قبل أقل البلدان نمواً نفسها.
    20. The Group therefore called upon the international community to ensure the successful outcome of the Conference through substantive preparatory work, including effective participation of the least developed countries themselves. UN 20 - وقال إن المجموعة تدعو المجتمع الدولي لضمان تحقيق المؤتمر نتائج ناجحة من خلال عمل تحضيري موضوعي، يشمل مشاركة فعالة لأقل البلدان نمواً نفسها.
    UNCTAD19 estimates also indicate that the welfare gains from liberalization of all sectors for developed countries themselves could be as high as $140 billion per annum.20 UN وتشير تقديرات الأونكتاد أيضا إلى أن مكاسب الرفاه المحققة من تحرير جميع القطاعات بالنسبة للبلدان المتقدمة أنفسها يمكن أن يكون مرتفعاً فيبلغ 140 مليار دولار في السنة(20).
    This approach includes actions by the least developed countries themselves and their development partners. UN ويشمل النهج إجراءات تتخذها أقل البلدان نموا هي وشركاؤها الإنمائيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more