"developed countries to the" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المتقدمة إلى
        
    • البلدان نموا إلى
        
    • البلدان المتقدمة النمو إلى
        
    • البلدان نموا لحضور
        
    • البلدان نمواً إلى
        
    Furthermore, the transfer of technology by developed countries to the developing world played a critical role in facilitating their development-related efforts. UN وعلاوة على ذلك، فإن نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية سيقوم بدور حاسم في تسهيل الجهود المتعلقة بالتنمية.
    Exports from developed countries to the South increased by 70 per cent in the decade ending in 2005, largely at the same pace as their exports to the rest of the world. UN وزادت الصادرات من البلدان المتقدمة إلى بلدان الجنوب بنسبة 70 في المائة خلال العقد المنتهي في عام 2005، وكانت الزيادة بوتيرة مماثلة إلى حد كبير لوتيرة زيادة صادراتها إلى بقية بلدان العالم.
    The Chairperson of the task force explained that success of APRM should be seen by developed countries as being consistent with mutual responsibility of the developing countries, and deeper dialogue and analysis can contribute to ameliorating the functioning of these partnerships, including greater responsiveness of developed countries to the needs of developing countries. UN وأوضح رئيس فرقة العمل أن البلدان المتقدمة ينبغي أن تعتبر نجاح الآلية الأفريقية متمشياً مع المسؤولية المتبادلة بين البلدان النامية، ويمكن أن يساهم تعميق الحوار والتحليل في تحسين تشغيل هاتين الشراكتين، بما يشمل زيادة استجابة البلدان المتقدمة إلى احتياجات البلدان النامية.
    We expect consensus to be reached on the accessibility of products of least developed countries to the developed markets. UN ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Free, fair and judicious access for all the products of least developed countries to the global markets is also a need of our times. UN كما يشكل الوصول الحر والعادل والحكيم لجميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية حاجة لعصرنا.
    The average size of an international remittance may be quite modest; however, when added up, the thousands of transfers occurring every month reflect significant amounts of capital being sent from developed countries to the developing world. UN فمتوسط حجم التحويل الدولي قد يكون متواضعا جدا؛ غير أنه عندما يصل إلى مجموعة، تُظهر آلاف التحويلات التي ترسل كل شهر مبالغ كبيرة لرأس المال المرسل من البلدان المتقدمة النمو إلى العالم النامي.
    1. General Assembly 1.4 Provisions under this heading relate to the travel of up to five representatives of Member States that are least developed countries to the fifty-third and fifty-fourth sessions of the General Assembly. UN ١-٤ تتعلق المبالغ المدرجة تحت هذا البند بتغطية تكاليف سفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين للدول اﻷعضاء المندرجة في عداد أقل البلدان نموا لحضور دورتي الجمعية العامة الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين.
    Capital flows from the developed countries to the developing countries had admittedly increased, but only a few — 10 countries alone received 71 per cent of foreign direct investment — benefited. Small countries found themselves marginalized, despite their integration efforts. UN ومما لا شك فيه أن تدفق رؤوس اﻷموال من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية قد ازداد ولكن لصالح أقلية، إذ تجتذب عشرة بلدان فقط ٧١ في المائة من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، مما يؤدي إلى تهميش البلدان الصغيرة رغم ما تبذله من جهود للاندماج.
    77. In recent years, however, there has been a notable increase in the movement of waste from the developed countries to the developing countries in the form of recycling or recovery operations. UN ٧٧- ومع ذلك، سُجﱢلت في السنوات اﻷخيرة زيادة في حركة نقل النفايات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية في شكل عمليات ﻹعادة تدويرها أو لاستعادتها.
    The need for increased contributions by developed countries to the Global Fund has been echoed at various forums, including at the AIDS conference, held in Paris in July 2003. UN وقد تم ترديد الدعوة إلى ضرورة زيادة المساهمة من جانب البلدان المتقدمة إلى الصندوق العالمي في محافل شتى بما في ذلك، المؤتمر المعني بالإيدز المعقود في باريس في تموز/يوليه 2003.
    (viii) Identify ways and means of promoting know-how and technology transfer, in particular from the developed countries to the developing countries, for combating desertification and/or mitigating the effects of drought; UN `8` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا، وخاصة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف؛
    (viii) Identify ways and means of promoting know-how and technology transfer, in particular from the developed countries to the developing countries, for combating desertification and/or mitigating the effects of drought; UN `8` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا، وخاصة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف؛
    UNCTAD was a key contributor to the definition of the target of 0.7 per cent of gross domestic product to be given as official development aid by developed countries to the poorest countries, as adopted by the United Nations General Assembly in 1970. UN وساهم الأونكتاد مساهمةً رئيسية في تحديد الهدف المتمثل في تقديم 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كمعونة إنمائية رسمية من البلدان المتقدمة إلى أفقر البلدان، وحسبما اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1970.
    We also underline that the accession of least developed countries to the World Trade Organization should be encouraged and facilitated. UN ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية.
    We also underline that the accession of least developed countries to the World Trade Organization should be encouraged and facilitated. UN ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية.
    It is vital that, as we approach 2015, the international community reaffirm its commitment to an inclusive global development agenda that caters for the needs of every Member State, from the least developed countries to the most developed ones. UN ومن الأهمية بمكان، ونحن نقترب من عام 2015، أن يعيد المجتمع الدولي تأكيد التزامه بجدول أعمال التنمية العالمية الشامل الذي يراعي احتياجات كل دولة عضو، من أقل البلدان نموا إلى تلك الأكثر تقدما.
    I wish to inform the General Assembly that, as its contribution to ensuring access for developing countries and least developed countries to the world market, Belarus has made a decision to extend unilateral trade preferences to a large number of such States. UN وأود إحاطة الجمعية العامة علما بأن بيلاروس، مساهمة منها في تأمين وصول البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى السوق العالمية، قررت من جانب واحد منح أفضلية تجارية لعدد كبير من تلك البلدان.
    I write to confirm that Papua New Guinea requests that the Economic and Social Council defer consideration of the subject of the inclusion of Papua New Guinea in the list of least developed countries to the next substantive session of the Council, scheduled to be held in 2007 in New York. UN أكتب إليكم لتأكيد طلب بابوا غينيا الجديدة بأن يؤجل المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في موضوع إدراج بابوا غينيا الجديدة في قائمة أقل البلدان نموا إلى الدورة الموضوعية القادمة للمجلس والمقرر عقدها عام 2007 في نيويورك.
    These technologies are generally transferred from private sector entities in developed countries to the private sector in developing countries. UN وتنقل هذه التكنولوجيات عامة من كيانات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو إلى القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Furthermore, facilitating the transfer of technology by developed countries to the developing world plays a critical role in helping them in their development efforts and accelerates their economic growth. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي تسهيل نقل التكنولوجيا من قِبل البلدان المتقدمة النمو إلى العالم النامي دورا حاسما في مساعدة بلدانه في الجهود التي تبذلها في مجال التنمية، وإلى التعجيل بنموها الاقتصادي.
    The initiatives aimed at transferring the burden of reduction from the developed countries to the developing nations would entail an evasion of international commitments and disregard for the principle of common but differentiated responsibility. UN وستؤدي المبادرات الرامية إلى نقل أعباء التخفيض من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية إلى التهرب من الالتزامات الدولية وتجاهل مبدأ المسؤولية المشتركة والمتمايزة.
    1. General Assembly 1.4 Provisions under this heading relate to the travel of up to five representatives of Member States that are least developed countries to the fifty-third and fifty-fourth sessions of the General Assembly. UN ١-٤ تتعلق المبالغ المدرجة تحت هذا البند بتغطية تكاليف سفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين للدول اﻷعضاء المندرجة في عداد أقل البلدان نموا لحضور دورتي الجمعية العامة الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين.
    Although India was itself a developing country, it would soon finalize a bilateral package providing preferential market access for least developed countries to the Indian market. UN ولئن كانت الهند نفسها بلداً نامياً، فإنها سوف تفرغ قريباً من إعداد حافظة ثنائية توفر الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق الهندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more