"developed in the" - Translation from English to Arabic

    • تطويرها في
        
    • التي استحدثت في
        
    • تطورا في
        
    • التي وُضعت في
        
    • المستحدثة في
        
    • تطويره في إطار
        
    • بالتفصيل في أي جزء
        
    • تُعرض بالتفصيل في أي
        
    • ظهر في
        
    • التي صيغت في
        
    • التي وضعت في إطار
        
    • الذي وضع على هدي
        
    • استحداثه في
        
    • الاستنكاف في
        
    • التي تطورت في
        
    The fact remains that state-of-the-art technologies are developed in the richer countries. UN ويبقى أن نذكِّر بأن أحدث التكنولوجيات يتم تطويرها في البلدان الغنية.
    We believe that the following key ideas should be developed in the course of the Assembly's current session. UN ونعتقد أن الافكار الرئيسية التالية ينبغي تطويرها في سياق الدورة الحالية للجمعية.
    6. The Committee inquired about the automation systems developed in the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peace-keeping Operations and their coordination and integration with IMIS. UN ٦ ـ واستفسرت اللجنة عن نظم الأتمتة التي استحدثت في شعبة الادارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وتنسيقها وإدماجها مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Social services and medical care are less developed in the rural regions than in the towns. UN والخدمات الاجتماعية والصحية أقل تطورا في المناطق الريفية.
    Youth involvement is the key to implementing the ideas and policies initially developed in the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وتعتبر مشاركة الشباب أساساً لتنفيذ الأفكار والسياسات التي وُضعت في البداية في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    They felt that a serious attempt had been made to assess current arrangements and to consider how these might be developed in the future. UN وارتأى هؤلاء أنه بذلت محاولة جدية لتقييم الترتيبات الراهنة ودراسة كيف يمكن تطويرها في المستقبل.
    These initiatives should be strengthened and further developed in the future. UN وهذه المبادرات ينبغي تقويتها وزيادة تطويرها في المستقبل.
    Such supportive programmes would facilitate effective and efficient mobility policies in the common system and could be developed in the following areas: UN ومن شأن هذه البرامج الداعمة أن تيسر سياسات التنقل الفعالة والكفؤة في النظام الموحد ويمكن تطويرها في المجالات التالية:
    These rules are consolidated in international law and developed in the above-mentioned treaties. UN وهذه القواعد مثبتة في القانون الدولي وتم تطويرها في المعاهدات المشار إليها أعلاه.
    That was a matter that could be further developed in the commentaries to draft conclusion 5. UN وهذه المسألة يمكن مواصلة تطويرها في التعليقات على مشروع الاستنتاج 5.
    6. The Advisory Committee enquired about the automation systems developed in the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations and their coordination and integration with IMIS. UN ٦ - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن نظم الأتمتة التي استحدثت في شعبة الادارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وتنسيقها وإدماجها مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    (j) In the context of applying paragraph 13 of that document, advantage should be taken of existing reliable data including those developed in the context of other Conventions and by other relevant organizations with a view to achieving synergies, minimizing costs, reducing the time to collect the data, and preventing duplication of effort; UN )ي( وفي سياق تنفيذ الفقرة ٣١ من تلك الوثيقة، ينبغي الاستفادة من البيانات الموجودة التي يعتد بها بما في ذلك البيانات التي استحدثت في سياق اتفاقيات أخرى أو بواسطة منظمات أخرى ذات صلة بغية تحقيق تضافرات وتخفيض التكاليف إلى أدنى حد وتخفيض وقت جمع البيانات ومنع ازدواج الجهود؛
    Its wider and deeper experience in the sector has been developed in the Arab countries of the Middle East region. UN وقد شهدت خبرتها الأوسع والأعمق في هذا القطاع تطورا في البلدان العربية بمنطقة الشرق الأوسط.
    A significant amount of cross-fertilization exists between all instruments, including in particular concepts and approaches developed in the Council of Europe Convention on Cybercrime. UN ويُلاحظ وجود إخصاب متبادل بالغ الدلالة بين هذه الصكوك، في مجالات منها على وجه الخصوص المفاهيم والنهوج التي وُضعت في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية.
    Any attempt to subjugate that variety with models developed in the North, the centre of transnational capital, was a gross injustice. UN وأية محاولة لإخضاع ذلك التنوّع ليتطابق مع النماذج المستحدثة في الشمال، مركز العاصمة عبر الوطنية، ظلم فادح.
    Annex III to the Convention, which sets out the " Basic Conditions of Prospecting, Exploration and Exploitation " , also forms an integral part of this legal regime, which is to be further developed in the rules, regulations and procedures adopted by the Authority. UN ويمثل المرفق الثالث للاتفاقية، الذي يحدد " الشروط الأساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال " ، أيضا جزءا لا يتجزأ من هذا النظام القانوني، الذي سيتواصل تطويره في إطار القواعد والأنظمة والإجراءات التي تعتمدها السلطة.
    An epidemic of meningo cocceminas has developed in the town of Ouanaminthe but is now under control after a successful vaccination campaign. UN وثمة وباء للالتهاب السحائي المكوري قد ظهر في مدينة أونامنت، وإن كانت قد أمكنت السيطرة عليه اﻵن بعد حملة تطعيم ناجحة.
    In this regard, the United Nations standards and norms for crime prevention and criminal justice, developed in the context of the crime prevention and criminal justice programme, might serve as a useful guide. UN وفي هذا الشأن، يمكن أن تشكل معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي صيغت في سياق برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية، أن تكون دليلا مفيدا.
    The open-learning material, which was developed in the context of this project, was circulated to the Agency's other fields to enhance staff skills. UN وعممت مواد التعلم المفتوح التي وضعت في إطار هذا المشروع على المجالات الأخرى التي تعمل فيها الوكالة من أجل تعزيز مهارات الموظفين.
    1. The present Overarching Policy Strategy flows from the commitments expressed in the Highlevel Declaration on the Strategic Approach to International Chemicals Management developed in the context of the Rio Declaration, Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. UN 1 - تنبثق الاستراتيجية الجامعة للسياسات من الالتزامات التي وردت في الإعلان عالي المستوى بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الذي وضع على هدي إطار إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرج للتنفيذ.
    78. In direct response to the need for an integrated management of workforce health and wellness, a new model, health and productivity management (HPM), was conceptualized and developed in the United States. UN 78 - واستجابةً مباشرة للحاجة إلى إدارة متكاملة لصحة وعافية القوة العاملة، جرى التفكير في نموذج جديد، هو `عملية إدارة الصحة والإنتاجية`، وجرى استحداثه في الولايات المتحدة.
    15. While noting the prohibition of forced military service in the State party's Constitution and the recognition of a person's right to exercise conscientious objection to military service, the Committee is concerned at the lack of clarity on whether a person retains the right to conscientious objection if the objection is developed in the course of performing military service (art. 18). UN 15- بينما تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يحظر الخدمة العسكرية الإجبارية ويعترف بحق الشخص في الاستنكاف الضميري عن أداء هذه الخدمة، تشعر اللجنة بالقلق لأن الدستور لا يبين ما إذا كان الشخص يحتفظ بحق الاستنكاف الضميري إذا وقع الاستنكاف في أثناء أداء الخدمة العسكرية (المادة 18).
    The garment industry in Bangladesh that developed in the 1980s is another example. UN وتمثل صناعة الملبوسات في بنغلاديش التي تطورت في ثمانينات القرن العشرين مثالا آخر على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more