"developed to" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المتقدمة النمو إلى
        
    • البلدان المتقدمة إلى
        
    • البلدان المتقدمة النمو الى
        
    • الدول المتقدمة إلى
        
    • وضعها من أجل
        
    • البلدان المتقدمة الى
        
    • توضع من أجل
        
    • البلدان المتقدمة في
        
    • وضعت من أجل
        
    • الأطراف المتقدمة إلى
        
    • المستحدثة من أجل
        
    • المتقدم النمو إلى
        
    • تطوير البرنامج حتى
        
    • طُورت حتى
        
    • تطويرها بما
        
    The growth of investment flows from developed to developing countries depends, to a large extent, on the international investment climate. UN ويتوقف نمو التدفقات الاستثمارية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، إلى حد كبير، على مناخ الاستثمار الدولي.
    (ii) Transfer of technology from the developed to the developing countries and its role in promoting sustainable development; UN `2 ' نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية ودورها في تعزيز التنمية المستدامة؛
    The remaining 3 per cent move from developed to developing countries. UN وتنتقل النسبة المتبقية البالغة 3 في المائة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    The continued decline in ODA and the negative transfer of resources from developed to developing countries must be arrested. UN ومن الواجب منع استمرار هذه المساعدة في التقلص، ووضع حد لنقل الموارد السلبي من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    FDI represents a highly significant level of financial flows from developed to developing countries. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر يمثل نسبة كبيرة جداً من التدفقات المالية من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    The increase can be expected to continue, since exploration, which is a good indicator of future mineral investment and production, has shifted geographically from developed to developing countries. UN ويمكن توقع استمرار هذه الزيادة لأن الاستكشاف، الذي يعد مؤشراً جيداً للاستثمار والإنتاج المعدني في المستقبل، انتقل جغرافياً من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    The increase can be expected to continue, since exploration, which is a good indicator of future mineral investment and production, has shifted geographically from developed to developing countries. UN ويمكن توقع استمرار هذه الزيادة لأن الاستكشاف، الذي يعد مؤشرا جيدا للاستثمار والإنتاج المعدني في المستقبل، انتقل جغرافيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    It is true that private capital flows from developed to developing countries have been increasing, often rapidly. UN صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا.
    Development assistance from the developed to the developing countries has also been declining. UN وما برحت أيضا المساعدة اﻹنمائية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية في تدهور.
    One of the most effective ways of doing so was by increasing the aid provided by developed to developing countries. UN وذكر أن زيادة المعونة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد تكون من أكثر الطرق فعالية للقيام بذلك.
    He stressed the importance of ensuring capital flows from the developed to the developing countries, which would be beneficial to both. UN وشدد على أهمية تدفق رؤوس اﻷموال من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، اﻷمر الذي يفيد الطرفين.
    The first approach is to forge monitorable, reportable and verifiable international partnerships and mechanisms for the transfer of technology and dissemination of knowledge from developed to developing countries. UN النهج الأول هو إقامة شراكات وآليات دولية يمكن رصدها، والإبلاغ عنها، والتحقق منها لنقل التكنولوجيا، ونشر المعرفة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    In addition, cross-border trade in mercury products and obsolete equipment should be prevented, especially from developed to developing countries. UN وعلاوةً على ذلك، يتعين منع الاتجار عبر الحدود في منتجات الزئبق والمعدات العتيقة، خصوصاً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    A further US$182-505 billion will also be required annually to facilitate the required technology transfer from developed to developing countries. UN كما ستلزم 182-505 مليارات دولار أخرى سنوياً لتيسير نقل التكنولوجيا المطلوبة من البلدان المتقدمة إلى النامية.
    28. International volunteering has always represented a special dimension of international solidarity, initially characterized by transfer of skills from developed to developing countries but increasingly by supporting capacity-building and involving exchanges of volunteers among developing countries themselves, as well as diaspora initiatives. UN وقد اتسم في البداية بنقل المهارات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، غير أنه أصبح يهتم بشكل متزايد بدعم بناء القدرات وتبادل المتطوعين فيما بين البلدان النامية نفسها، فضلا عن مبادرات المغتربين.
    Its aim would be to serve as a catalyst for technical cooperation activities that would include the transfer of know-how from developed to developing countries. UN وسوف تعمل كحافز ﻷنشطة التعاون التقني التي سوف تتضمن نقل المعرفة من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    The importance of the role of the IAEA is growing, in light of the shortcomings, both qualitatively and quantitatively, affirmed by the international community regarding the transfer of nuclear technology from developed to less developed countries. UN وتتزايد أهمية دور الوكالة في ضوء القصور الذي ما زال المجتمع الدولي يشهده كما ونوعا في مجال نقل تقنيات الطاقة النووية من الدول المتقدمة إلى الدول الأقل تقدما.
    Therefore, the Organization will continue to make improvements in staff selection and recruitment so as to ensure that those improvements are reflected in the new policies being developed to implement the mobility framework. UN ولذلك، فستواصل المنظمة إدخال التحسينات على عملية اختيار الموظفين واستقدامهم بغية كفالة إدراج تلك التحسينات في السياسات الجديدة التي يجري وضعها من أجل تنفيذ إطار التنقل.
    The GSP and other unilateral trade preferences constitute a particular case of S & D treatment extended by developed to developing countries. UN ٣٨- يمثل نظام اﻷفضليات المعمم واﻷفضليات التجارية اﻷخرى الممنوحة من طرف واحد حالة محددة من المعاملة الخاصة والمختلفة الممنوحة من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية.
    It is important to ensure that human rights education is included as an integral part of any national policies or strategies developed to prevent and combat racism. UN ومن الأهمية بمكان إدراج تعليم حقوق الإنسان في أي سياسات أو استراتيجيات توضع من أجل منع ومكافحة العنصرية كعنصر أصيل فيها.
    (g) To promote investment from developed to developing countries and among developing countries; UN )ز( تشجيع الاستثمار من البلدان المتقدمة في البلدان النامية وفيما بين البلدان النامية؛
    Since independence in 1963, there have been various Sessional papers that have been developed to tackle unemployment. UN ومنذ الحصول على الاستقلال في 1963، ظهرت ورقات مواضيعية مختلفة وضعت من أجل التصدي للبطالة.
    Specific measures {shall}{should} be established to remove barriers to development and transfer of technologies from developed to developing country Parties arising from the intellectual property rights (IPR) protection, including: UN {تُتَّخذ} {ينبغي اتخاذ} تدابير محددة لإزالة الحواجز التي تعترض تطوير التكنولوجيات ونقلها من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية نتيجة لحماية حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك:
    116. Reports should also provide information on the appropriate mechanisms developed to: UN 116- ويجب أن تقدم التقارير معلومات أيضاً عن الآليات الملائمة المستحدثة من أجل ما يلي:
    Unfortunately, solemn commitments made for the transfer of financial resources from the developed to the developing world have remained largely unfulfilled. UN ومن سوء الحظ أن الالتزامات المقطوعة رسميا بنقل الموارد المالية من العالم المتقدم النمو إلى العالم النامي ظلت إلى حد كبير بعيدة عن الوفاء بها.
    The ICTR OTP has led the initiative in establishing International Prosecutors' Best Practice Programme which was unanimously adopted by other international prosecutors during the 1st International Prosecutors' Colloquium in Arusha in 2004 and continues to be developed to date. UN وهو البرنامج الذي اعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن. النظم والعمليات والمهام
    Need for community-level participation: Many tools developed to date are focused at the agency level. UN (ج) الحاجة إلى المشاركة على صعيد المجتمع المحلي: تركز أدوات كثيرة طُورت حتى الآن على مستوى الوكالات.
    In addition, it examines what regional arms transfer control regimes could be developed to assist stability in the post-conflict situation. UN وتناولــت الدراسة أيضا أنظمة إقليمية في مجال تحديد نقل اﻷسلحة يمكن تطويرها بما يساعد في إشاعة الاستقرار في حالة ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more