"developing a mechanism" - Translation from English to Arabic

    • وضع آلية
        
    • إنشاء آلية
        
    • استحداث آلية
        
    • تطوير آلية
        
    • بوضع آلية
        
    Scientists and engineers call for developing a mechanism for identifying emerging problems associated with new hazardous chemicals. UN ويدعو العلماء والمهندسون إلى وضع آلية لتحديد المشاكل الناشئة المرتبطة بالمواد الكيميائية الخطرة الجديدة.
    developing a mechanism to link priorities and needs identified by Parties with the resources and activities of partner organizations. UN وضع آلية لربط الأولويات والاحتياجات التي تحددها الأطراف بموارد المنظمات الشريكة وأنشطتها.
    In this connection, it is regrettable that no progress has been made towards developing a mechanism for the resolution of sovereign default. UN ومما يؤسف له، في هذا الصدد، أنه لم يتحقق أي تقدم في اتجاه وضع آلية لحل مشكلة تخلف البلدان عن سداد ديونها.
    Moreover, the two bodies might consider developing a mechanism for advising and assisting the parties concerned in order to bring apartheid to an end not only in law but also in practice. UN ويمكن لهاتين الهيئتين كذلك دراسة إنشاء آلية ﻹسداء النصح وتقديم المساعدة لﻷطراف المعنية وبغية وضع حد للفصل العنصري ليس من الناحية القانونية فحسب وإنما من الناحية الواقعية أيضا.
    72. The meeting recognized the importance of developing a mechanism for subregional coordination of United Nations support for the African Union and NEPAD. UN 72 - وأقرّ الاجتماع بأهمية إنشاء آلية للتنسيق دون الإقليمي للدعم المقدّم من الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي والشراكة.
    The final document of the First Conference of the High Contracting Parties to Protocol V fully contributed to the effective implementation of that Protocol, in particular in developing a mechanism to facilitate consultation, cooperation and assistance. UN وقد أسهمت الوثيقة الختامية للمؤتمر الأول للأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس، مساهمة كاملة في التنفيذ الفعال للبروتوكول، ولا سيما في استحداث آلية لتيسير التشاور والتعاون والمساعدة.
    Assistance is being provided to the Arab Maghreb Union in developing a mechanism of compensation for fiscal revenue losses resulting from the implementation of its trade liberalization programme. UN ١٨- وتقدم حاليا المساعدة إلى اتحاد المغرب العربي في تطوير آلية تعويض عن خسائر الايرادات الضريبية الناتجة عن تنفيذ برنامج تحرير التجارة.
    The Division was in the process of developing a mechanism for country offices to report on their special service agreements. UN وتقوم الشعبة حاليا بوضع آلية للمكاتب القطرية للإبلاغ عن اتفاقات الخدمة الخاصة.
    A project is developing a mechanism for monitoring this implementation. UN ويجري حالياً مشروع وضع آلية لرصد هذا التنفيذ.
    The Federal Government has started developing a mechanism for capacity development in support of the six-pillar policy. UN وبدأت الحكومة الاتحادية وضع آلية لتنمية القدرات دعما لسياسة الركائز الست.
    After her visit to Honduras, as a result of her recommendations, the authorities initiated consultations on the draft law and project of developing a mechanism for the protection of human rights defenders and journalists. UN وبعد زيارتها لهندوراس، بدأت السلطات، نتيجة لتوصياتها، مشاورات بشأن مشروع قانون ومشروع وضع آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    In Timor-Leste, the United Nations assisted the legislature in developing a mechanism for oversight of the intelligence services. UN وفي تيمور - ليشتي، قدّمت الأمم المتحدة المساعدة إلى الهيئة التشريعية على وضع آلية للرقابة على أجهزة المخابرات.
    While the primary focus is on developing a mechanism for mobility for the entire Secretariat, it is also being explored whether there may be opportunities for mobility to and from agencies, funds and programmes, where appropriate. UN وفي حين يتم التركيز أساسا على وضع آلية تنقل للأمانة العامة بأسرها، يجري أيضا استكشاف ما إذا كانت هناك فرص للتنقل بين مختلف الوكالات والصناديق والبرامج، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    We agree that there is a need to strengthen the BWC by developing a mechanism of international control designed to ensure effective verification of compliance with the Convention by all States parties. UN ونحن نتفق على أن هناك حاجة إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية من خلال وضع آلية للمراقبة الدولية تهدف إلى ضمان التحقق الفعال من امتثال جميع الدول الأطراف للاتفاقية.
    He highlighted the importance of promoting the implementation of the crime conventions and, in particular, developing a mechanism for reviewing the implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto. UN كما أبرز أهمية تعزيز تنفيذ اتفاقيات الجريمة؛ وخاصة وضع آلية تكفل استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Ms. Abaka noted that her activities in Sweden made it clear that the Committee should consider developing a mechanism for following up its concluding comments on reports of States parties. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Ms. Abaka noted that her activities in Sweden made it clear that the Committee should consider developing a mechanism for following up its concluding comments on reports of States parties. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    " The General Assembly and the Security Council might consider developing a mechanism for advising and assisting the parties concerned in order to bring apartheid to an end not only in law but also in practice. UN " ويمكن للجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن ينظرا في إنشاء آلية ﻹسداء المشورة والمساعدة لﻷطراف المعنية من أجل إنهاء الفصل العنصري، ليس فط قانونيا وإنما أيضا عمليا.
    Bearing in mind the multilateral monitoring mechanism, Argentina believes that it is advisable to consider the possibility of developing a mechanism to follow up the implementation of the future convention. UN 14- تعتقد الأرجنتين، وهي تضع في اعتبارها آلية الرصد المتعددة الأطراف، أنه من المستصوب النظر في امكانية استحداث آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية المقبلة.
    92. The experts participating in the Geneva Seminar also recommend that the Commission on Human Rights explore ways and means of developing a mechanism for resolving conflicts arising from treaties, agreements and other constructive arrangements. UN 92- كما يوصي الخبراء المشاركون في حلقة جنيف الدراسية لجنةَ حقوق الإنسان أن تستكشف سبل ووسائل استحداث آلية لتسوية المنازعات الناشئة عن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    e Earmarked for a research project entitled " Scope and implications of developing a mechanism to prevent the illicit brokering in small arms " . UN (هـ) مبلغ مخصص لمشروع بحثي عنوانه " نطاق وآثار تطوير آلية لمنع السمسرة غير المشروعة في مجال الأسلحة الصغيرة " .
    The President tasked a working group led by the Independent Directorate of Local Governance with developing a mechanism to transfer authority from provincial reconstruction teams. UN وقد كلف رئيس الجمهورية فريقا عاملا تتولى قيادته المديرية المستقلة للحكم المحلي، بوضع آلية " لنقل السلطة " من أفرقة إعادة إعمار المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more