"developing countries' ability to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البلدان النامية على
        
    • قدرات البلدان النامية على
        
    The developing countries' ability to trade was therefore directly related to their ability to acquire and master technology. UN وبالتالي، أصبحت قدرة البلدان النامية على التجارة مرتبطة بصفة مباشرة بقدرتها على اكتساب التكنولوجيا والتحكم فيها.
    Concrete measures should be taken to ensure the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, which was intended to improve developing countries' ability to address environmental challenges. UN وينبغي إتخاذ تدابير محددة لكفالة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، التي يقصد بها تحسين قدرة البلدان النامية على مواجهة التحديات البيئية.
    If applied to future SSM, such disciplines could significantly limit developing countries' ability to counter import surges. UN وفي حالة تطبيق هذه الضوابط على آلية الضمانات الزراعية الخاصة المقبلة فإن هذه الضوابط يمكن أن تحد بدرجة كبيرة من قدرة البلدان النامية على مواجهة الطفرات التصديرية.
    This could also have implications for developing countries' ability to limit the bank's market share to address too-big-to-fail problem. UN ويمكن أن تكون لذلك أيضاً آثار على قدرة البلدان النامية على الحد من حصة المصرف في السوق لمعالجة مشكلة المصارف التي هي أكبر من أن تُترك للانهيار.
    Several participants voiced concern that capacity constraints could severely limit developing countries' ability to assume ownership and effectively implement programmes and policies. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقهم إزاء القيود التي يمكن أن تحد كثيرا من قدرات البلدان النامية على أن تتولى ملكية المشاريع وتنفذ البرامج والسياسات بفعالية.
    This issue was also raised in the presentation by a participant from Japan where, he explained, their activity focused on capacity in the context of developing countries' ability to cope with challenges through their own organization and actions. UN وقد أثيرت هذه المسألة أيضاً في العرض الذي قدمه مشارك من اليابان، حيث أوضح أن نشاطهم يتركز على القدرات في سياق قدرة البلدان النامية على التكيف مع التحديات من خلال منظماتها وأفعالها.
    Climate change is already having significant impacts in certain regions and on most ecosystems, and it will also affect developing countries' ability to achieve the Millennium Development Goals. UN فتغير المناخ له فعلا آثار هامة في مناطق معينة وفي معظم النظم الإيكولوجية، كما أنه سيؤثر في قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The deliberations of that body underscored the need to enhance developing countries' ability to compete in world markets and to identify gaps beyond market access. UN وأكدت مداولات تلك الهيئة الحاجة إلى تحسين قدرة البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية وإلى تحديد الثغرات التي توجد خارج نطاق الوصول إلى الأسواق.
    Therefore disciplines on agricultural trade which curb developing countries' ability to implement policies for food security should be taken out of the WTO. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    Therefore disciplines on agricultural trade which curb developing countries' ability to implement policies for food security should be taken out of the WTO. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    Increased capacities in the environmental services sector may help enhance developing countries' ability to become exporters of specialized services in this field. UN 17- وزيادة القدرات في قطاع الخدمات البيئية يمكن أن تعزز قدرة البلدان النامية على تصدير خدمات متخصصة في هذا الميدان.
    The technical and economic evaluation of international transport imposes further constraints on developing countries' ability to use international trade as an instrument for their economic development. UN كذلك فإن التقييم التقني والاقتصادي للنقل الدولي يفرض مزيداً من القيود على قدرة البلدان النامية على استخدام التجارة الدولية كأداة لتنميتها الاقتصادية.
    developing countries' ability to engage successfully in agricultural exports to developed countries and to enter new markets depends critically on their ability to meet a wide array of stringent quality and safety standards. UN 45- إن قدرة البلدان النامية على النجاح في تصدير المنتجات الزراعية إلى البلدان المتقدمة ودخول أسواق جديدة كثيراً ما تتوقف على قدرتها على استيفاء مجموعة كبيرة من معايير الجودة والسلامة الصارمة.
    developing countries' ability to innovate, diversify and access technology are also constrained by the intellectual property rights regimes and restrictive franchising and licensing conditions set by dominant firms. UN ومما ينال أيضا من قدرة البلدان النامية على التجديد في التكنولوجيا وتنويعها والوصول إليها أنظمة حقوق الملكية الفكرية والشروط الحصرية التي تفرضها الشركات المهيمنة في مجالي الإعفاء من الضريبة والترخيص.
    Mr. Sarbib stressed that achieving the Millennium Development Goals would depend above all on developing countries' ability to achieve stronger public sector performance in delivering services. UN وقد شدد السيد سربيب على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف قبل أي شيء على قدرة البلدان النامية على تحسين أداء القطاع العام في مجال إيصال الخدمات.
    Her Government also called on the United Nations organizations, particularly UNEP, to continue their role of capacity-building aimed at enhancing developing countries' ability to make use of clean energy, especially biofuel. UN وتدعو حكومتها منظمات الأمم المتحدة أيضاً، بوجه خاص برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى مواصلة القيام بدورها في بناء القدرات بغية زيادة قدرة البلدان النامية على استخدام الطاقة النظيفة، لا سيما الوقود البيولوجي.
    (c) Strengthening developing countries’ ability to enhance their trade efficiency through the use of electronic means; UN (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين كفاءتها التجارية من خلال استخدام الوسائل الإلكترونية؛
    . The increase in the production share of developing countries for minerals and metals illustrates how these countries have been able to use their comparative advantage, unlike agriculture where subsidies and other support policies generate monumental distortions that limit developing countries’ ability to enter many markets. UN وتبين زيادة حصة إنتاج البلدان النامية للمعادن والفلزات كيف استطاعت البلدان أن تستعمل تفوقها النسبي، على عكس الزراعة حيث تتسبب الإعانات وغيرها من سياسات الدعم في عيوب كبيرة تحد من قدرة البلدان النامية على دخول العديد من الأسواق.
    There was an increasing need to promote understanding of emerging issues, including the role of international arrangements, with a view to strengthening developing countries' ability to participate in discussions and negotiations on international agreements. UN 51- ومضت تقول إن الحاجة تدعو بإلحاح متزايد إلى تعزيز الفهم لقضايا ناشئة، بما فيها دور الترتيبات الدولية لدعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الدولية.
    64. Concrete measures should be taken to ensure the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, which was intended to improve developing countries' ability to address environmental challenges. UN 64 - وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لضمان تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، والتي أُريد بها تحسين قدرة البلدان النامية على مواجهة التحديات البيئية.
    Several participants voiced concern that capacity constraints could severely limit developing countries' ability to assume ownership and effectively implement programmes and policies. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقهم إزاء القيود التي يمكن أن تحد كثيرا من قدرات البلدان النامية على أن تتولى ملكية المشاريع وتنفذ البرامج والسياسات بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more