"developing countries through the" - Translation from English to Arabic

    • البلدان النامية من خلال
        
    • البلدان النامية عن طريق
        
    • للدول النامية عن طريق
        
    The Government of Japan, for its part, will continue to provide financial and technical assistance to developing countries through the Cool Earth Partnership. UN وستواصل حكومة اليابان، من جانبها، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من خلال شراكة الأرض الباردة.
    Japan will continue to widely share scientific knowledge and technology with many developing countries through the IAEA's technical cooperation programme. UN وستواصل اليابان اقتسام المعرفة العلمية والتكنولوجيا على نطاق واسع مع العديد من البلدان النامية من خلال برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    The programme plays a key role in building the capacities of developing countries through the strengthening of their human resources. UN ويؤدي البرنامج دوراً رئيسياً في بناء قدرات البلدان النامية من خلال تعزيز مواردها البشرية.
    That is, these multilateral organizations, including the Asian Development Bank (AsDB) and African Development Bank (AfDB) provide funding for projects in developing countries through the United Nations system. UN أي إن هذه المنظمات المتعددة اﻷطراف، بما فيها مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الافريقي، تقدم تمويلا للمشاريع في البلدان النامية عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    France contributes 390 million euros per year in budget support to developing countries through the European Union. UN وتسهم المعونة الفرنسية بمبلغ 390 مليون يورو سنويا في المساعدات المقدمة لميزانيات البلدان النامية عن طريق الاتحاد الأوروبي.
    My country also contributes to the development activities of developing countries through the Organization of the Petroleum Exporting Countries Fund for education. UN ويسهم بلدي أيضا في أنشطة التنمية في البلدان النامية من خلال صندوق التعليم التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    The unsustainable patterns of consumption and production patterns of developed countries have permeated to developing countries through the increasing integration of global markets. UN ثم أن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة للبلدان المتقدمة النمو قد نفذت إلى البلدان النامية من خلال تزايد اندماج الأسواق العالمية.
    UNEP was also invited to establish and administer a trust fund to support the implementation of the framework in developing countries through the development and implementation of projects. UN ودعا البرنامج أيضاً إلى إنشاء وإدارة صندوق استئماني لدعم تنفيذ الإطار في البلدان النامية من خلال إعداد مشاريع وتنفيذها.
    My Government attaches great importance to the Agency's technical cooperation activities as a means of assisting sustainable development in developing countries through the transfer of nuclear technology. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    In fact, this is nothing but an arms race that has simply been transferred to the developing countries through the market. UN إن هذا، في الحقيقة، ليس إلا سباقا للتسلح جرى تحويله ببساطة الى البلدان النامية من خلال السوق.
    Japan would continue to contribute towards that goal by supporting the efforts of developing countries through the activities of the United Nations. UN وما تزال اليابان تسهم في تنفيذ هذا الهدف بدعمها جهود البلدان النامية من خلال أنشطة اﻷمم المتحدة.
    In this regard, the developed countries should honour their commitments made at Rio by supporting the endeavours of the developing countries through the provision of new and additional financial resources and environmentally sound technologies on concessional and preferential terms and through avoidance of resort to environmental conditionalities on trade and development. UN وفي هذا الخصوص، لا بد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المقطوعة في ريو وذلك بتقديمها الدعم لمساعي البلدان النامية من خلال التزويد بموارد مالية جديدة وإضافية وبتكنولوجيات سليمـــة مـــن الناحيـة البيئية بشروط تساهلية وتفضيلية، وعن طريق تجنب اللجوء إلى مشروطيات بيئية تتعلق بالتجارة والتنمية.
    Young persons, especially girls, must be empowered to bring their voices and experiences to the United Nations, including by facilitating the participation of youth representatives from developing countries through the United Nations Youth Fund. UN ويجب تمكين الشباب، ولا سيما الفتيات، لطرح آرائهم وتجاربهم على الأمم المتحدة، بما في ذلك بتيسير اشتراك ممثلي الشباب من البلدان النامية من خلال صندوق الأمم المتحدة للشباب.
    He also highlighted the Climate Change Media Partnership, which helps to improve media coverage and public debate on climate change in developing countries through the training of journalists. UN ونوّه أيضاً بالتحالف الإعلامي لمواجهة آثار تغير المناخ، وهو تحالف يساعد على تحسين التغطية الإعلامية لتغير المناخ والنقاش العام بشأنه في البلدان النامية من خلال تدريب الصحفيين.
    18. A second recession would negatively affect the performance of developing countries through the effects of trade and finance. UN 18 - وستؤثر أي دورة ثانية للركود سلبا على أداء البلدان النامية من خلال آثارها على التجارة والتمويل.
    UNICEF supported partners in designing programme strategies to use these foods and acted as a catalyst in widening their production in developing countries through the establishment of certified production facilities in Ethiopia, Malawi and Niger. UN ودعمت اليونيسيف الشركاء في تصميم استراتيجيات البرنامج التي تستعمل هذه الأغذية وتعمل بوصفها حافزا على توسيع نطاق إنتاجها في البلدان النامية من خلال إنشاء مرافق إنتاج مرخص لها في إثيوبيا وملاوي والنيجر.
    Developed countries should therefore make deep cuts in their greenhouse gas emissions and support developing countries through the provision of technology and funding in a measurable, reportable and verifiable manner. UN ولهذا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تجري تخفيضات كبيرة في انبعاثاتها من غازات الدفيئة وتدعم البلدان النامية عن طريق تقديم التكنولوجيا والتمويل بطريقة يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها.
    We are convinced that the reform of the United Nations should be aimed at making the system more responsive to the needs of developing countries through the better delivery and effectiveness of United Nations development assistance. UN ونحن مقتنعون بأن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى جعل المنظومة أكثر استجابة لاحتياجات البلدان النامية عن طريق تحسين إيصال مساعدات الأمم المتحدة الإنمائية وفعاليتها.
    Its mandate is to extend and intensify the activities of the United Nations system in the field of natural resources exploration in developing countries through the sharing of the risks involved. UN وتنص ولايته على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة.
    We are sharing our experience and knowledge with the developing countries through the United Nations University Geothermal Training Programme, which is located in Iceland and funded by my Government. UN ونتبادل ما اكتسبناه من خبرة ومعرفة في هذا المجال مع البلدان النامية عن طريق برنامج الجيولوجيا الحرارية التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يقع في آيسلندا وتموله حكومتي.
    Kuwait is proud to have abided by all of its international obligations in contributing to economic development programmes in developing countries through the Kuwait Fund for Economic Development. The Fund has granted development loans of $12 billion to more than 100 countries around the world, 40 per cent of which are African countries. UN وتفتخر دولة الكويت بتنفيذ جميع التزاماتها الدولية ومواصلة إسهاماتها في دعم برامج التنمية الاقتصادية للدول النامية عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية الذي قدم قروضا إنمائية تصل إلى 12 بليون دولار استفادت منها أكثر من 100 دولة في مختلف مناطق العالم، 40 في المائة منها دول أفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more