"developing countries whose" - Translation from English to Arabic

    • البلدان النامية التي
        
    • بلدا ناميا
        
    • بالبلدان النامية التي
        
    The Group of Twenty (G-20) had recently adopted recommendations without input from developing countries, whose views would have been useful. UN ولقد اعتمدت مجموعة العشرين مؤخرا توصيات دون مدخل من البلدان النامية التي كان بالمستطاع أن تكون آراؤها مفيدة.
    The recovery was strongest among developing countries whose value of exports exceeded the levels before the crisis. UN وكان الانتعاش أقوى في صفوف البلدان النامية التي تجاوزت قيمة صادراتها مستويات ما قبل الأزمة.
    This is even truer in the case of developing countries whose dependence on trade and foreign assistance continues to persist. UN حتى أن هذا يصح أكثر في حالة البلدان النامية التي ما زالت تواصل اعتمادها على التجارة والمساعدة الدوليتين.
    It is unacceptable to transfer the burden of resolving this crisis to the developing countries, whose weak economies cannot satisfy such demands. UN فمن غير المقبول أن ينتقل عبء حل هذه اﻷزمة إلى البلدان النامية التي لا تستطيع اقتصاداتها الضعيفة الوفاء بهذه المتطلبات.
    Higher future fertility levels projected for 16 developing countries whose fertility has not yet shown signs of a sustained decline are responsible for 59 per cent of that difference. UN وترجع نسبة 59 في المائة من هذا الفرق إلى ارتفاع مستويات الخصوبة في المستقبل المسقطة لستة عشر بلدا ناميا لم تظهر معدلات الخصوبة فيها بعد أي علامات انخفاض مطرد.
    In this context, the Ministers emphasize that any discussion on the system of discounts applied to the peacekeeping scale should take into account the conditions of developing countries, whose current positions must not be negatively affected. UN وفي هذا السياق، يشدد الوزراء على أن أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبق على الجدول الخاص بعمليات حفظ السلام ينبغي أن يراعي ظروف البلدان النامية التي يجب ألا تتأثر أوضاعها الحالية بشكل سلبي.
    In this context, the Ministers emphasized that any discussion on the system of discounts applied to the peacekeeping scale should take into account the conditions of developing countries whose current positions must not be negatively affected. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبق على الجدول الخاص بعمليات حفظ السلام ينبغي أن يراعي ظروف البلدان النامية التي يجب ألا تتأثر أوضاعها الحالية بشكل سلبي.
    In this context, the Ministers emphasize that any discussion on the system of discounts applied to the peacekeeping scale should take into account the conditions of developing countries, whose current positions must not be negatively affected. UN وفي هذا السياق، يشدد الوزراء على أن أي مناقشة بشأن نظام التخفيضات المطبق على الجدول الخاص بعمليات حفظ السلام ينبغي أن يراعي ظروف البلدان النامية التي يجب ألا تتأثر أوضاعها الحالية بشكل سلبي.
    Ninety per cent of the world's natural disasters occur in the developing countries, whose economic foundations are weak and which have difficulty preventing and combating disasters. UN إن ٩٠ في المائة من الكوارث الطبيعية في العالم تقع في البلدان النامية التي تتصف أساساتها الاقتصادية بالضعــف والتــي لديها صعوبة في اتقاء الكوارث ومكافحتها.
    These new conditionalities and the changes in GSP schemes were alarming to developing countries, whose products were faced with increasing competition and whose comparative advantages were under threat. UN وهذه الشروط الجديدة والتغييرات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تثير الجزع في نفوس البلدان النامية التي تواجه منتجاتها منافسة متزايدة والتي تهدد اﻷخطار مزاياها النسبية.
    These options, however, may be more limited in those developing countries whose export basket comprises only a few products. UN بيد أن هذه الخيارات قد تكون محدودة بدرجة أكبر في البلدان النامية التي لا تتضمن سلة صادراتها سوى عدد قليل من المنتجات.
    In this context, the Ministers emphasized that any discussion on the system of discounts applied to the peacekeeping scale should take into account the conditions of developing countries, whose current positions must not be negatively affected. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن أي مناقشة لنظام التخفيضات المطبق على جدول اشتراكات حفظ السلام لا بد أن يراعي ظروف البلدان النامية التي ينبغي ألا تتأثر أوضاعها الحالية سلبا.
    Key beneficiaries in that respect would also be the large number of the predominantly small firms in developing countries, whose trade transaction costs are disproportionately high. UN وستشمل الجهات المستفيدة الرئيسية في هذا الصدد أيضاً العدد الكبير من الشركات الصغيرة المهيمنة في البلدان النامية التي تتكبّد تكاليف عمليات تجارية مفرطة الارتفاع.
    It has supported, with resources, the construction of basic infrastructure in developing countries whose purpose is to use sport to develop the skills of young people and women in economically marginalized areas. UN فقد دعم، بتقديم الموارد، بناء البنى التحتية الأساسية في البلدان النامية التي تهدف إلى استخدام الرياضة لتطوير مهارات الشباب والنساء في المناطق المهمشة اقتصاديا.
    1. Consumer members that are developing countries whose interests are adversely affected by measures taken under this Agreement may apply to the Council for appropriate differential and remedial measures. UN 1- يجوز للأعضاء المستهلكين من البلدان النامية التي تتأثر مصالحها سلباً بتدابير متخذة بمقتضى هذا الاتفاق أن يقدموا إلى المجلس طلباً لاتخاذ تدابير تفاضلية وتصحيحية مناسبة.
    The Government assigned particular importance to this question, as Cuba was one of the developing countries whose people were victims of unilateral coercive measures imposed by developed countries, in particular by the United States of America. UN وتولي الحكومة اهتماماً خاصاً لهذه المسألة، لا سيما وأن كوبا هي من البلدان النامية التي تعرض شعبها لتدابير قسرية أحادية الجانب فرضتها عليها بلدان متقدمة، وخصوصاً الولايات المتحدة الأمريكية.
    Balance-of-payments disorders remained as acute as ever for developing countries, whose economies were dependent on external financing in order to achieve the growth rate needed to tackle the problems of poverty and underdevelopment. UN فاختلالات ميزان المدفوعات تظل شديدة للغاية في البلدان النامية التي كانت اقتصاداتها تعتمد على التمويل الخارجي من أجل تحقيق معدل النمو اللازم للتصدي لمشاكل الفقر والتخلف.
    As far as industrialized countries are concerned, most of their AD measures are still concentrated on developing countries, whose share has increased during the 1990s from 63 per cent to 75 per cent. UN وفي البلدان الصناعية لا يزال معظم إجراءات مكافحة الإغراق مركزاً على البلدان النامية التي زادت نسبتها خلال التسعينات من 63 في المائة إلى 75 في المائة.
    The review also indicates cases of repeated recourse to AD action against several products from a number of developing countries whose exports of these products had already been under restraint. UN ويبين الاستعراض كذلك حالات من تكرار اللجوء إلى تدابير مكافحة الإغراق المتخذة ضد العديد من المنتجات من عدد من البلدان النامية التي كانت صادراتها من هذه المنتجات تخضع بالفعل للتقييد.
    Many prospective United Nations staff members who do not speak one of the official languages as their first language are from developing countries whose nationals are underrepresented in the Secretariat. UN وكثيرون من الموظفين المحتمل تعيينهم في الأمم المتحدة الذين لا يتكلمون إحدى اللغات الرسمية باعتبارها لغتهم الأولى هم من البلدان النامية التي لمواطنيها نسبة تمثيل منخفضة في الأمانة العامة.
    Also included in this category are more than 17,000 credit unions operating in 67 developing countries whose national associations are affiliated with the World Council of Credit Unions. UN كما تضم هذه الفئة أكثر من ٠٠٠ ١٧ اتحاد ائتماني تعمل في ٦٧ بلدا ناميا تنتسب رابطاتها الوطنية في المجلس العالمي للاتحادات الائتمانية.
    The partial or complete elimination of the scale of limits would penalize unduly the developing countries whose economies had stagnated, i.e. the majority of them. UN مخطط الحدود، فإن الغاءها الجزئي أو الكامل من شأنه أن يلحق حيفا دون مسوغ بالبلدان النامية التي ركد اقتصادها والتي تشكل اﻷغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more