"developing ones" - Translation from English to Arabic

    • النامية منها
        
    • بلدان نامية
        
    The Rio Group would have expected to receive a proposal which took due account of the interest in the issue shown by the Member States, in particular the developing ones. UN وتتوقع مجموعة ريو أن تتلقى اقتراحا يأخذ في الحسبان على النحو الواجب اهتمام الدول الأعضاء ولا سيما النامية منها بهذه المسألة.
    The challenge for the international community, therefore, is to manage those resources properly in order to ensure that the benefits can be shared among all States, particularly the developing ones. UN ولهذا فإن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو إدارة تلك الموارد بشكل سليم لضمان اقتسام تلك المنافع بين كل الدول، وخصوصا النامية منها.
    8. The Commission then discussed the focus and purpose of training to assist coastal States, especially developing ones, in preparing their submission to the Commission. UN 8 - وناقشت اللجنة عقب ذلك بؤرة تركيز التدريب والغرض منه وهو يرمي إلى مساعدة الدول الساحلية وخاصة النامية منها في إعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة.
    India did not oppose the idea of paying due attention to environmental considerations in the management and use of river resources; however, like other environmental issues, they could not be separated from other development considerations, the need for transfers of technical resources and the need for capacity-building in all States, particularly developing ones. UN والهند لا تعارض فكرة إيلاء الاهتمام الواجب للاعتبارات البيئية في إدارة واستخدام الموارد النهرية؛ ومع ذلك فكما في القضايا البيئية اﻷخرى لا يمكن فصلها عن الاعتبارات اﻹنمائية اﻷخرى والحاجة الى تحويلات الموارد التقنية وضرورة بناء القدرات في جميع الدول ولا سيما النامية منها.
    This data is now available for a number of countries, including some developing ones. UN وهذه البيانات متوفرة في الوقت الحاضر بالنسبة لعدد من البلدان، بما فيها بلدان نامية.
    It was also suggested that the Commission needed to develop a definition of transboundary groundwaters not connected to surface water and to determine their significance for States, in particular developing ones. UN 393- وذُكر أيضاً أنه من الضروري أن تضع اللجنة تعريفاً للمياه الجوفية العابرة للحدود التي لا تتصل بالمياه السطحية، وأن تحدد أهمية تلك المياه للدول، لا سيما النامية منها.
    We hope that these efforts will achieve results that reverse the trend towards increasing poverty, spreading disease, environmental deterioration and declining growth in many countries, especially the developing ones. UN وما نتطلع إليه هو أن تسفر هذه الجهود عن نتائج من شأنها عكس الاتجاه المتمثل في جوانب منه في ازدياد حدة الفقر، وانتشار الأمراض، واستمرار تدهور البيئة، وفي جانب آخر انخفاض معدلات النمو في العديد من البلدان وخاصة النامية منها.
    We fully subscribe to those views and would go even further to say that international peace and security, as well as an equitable and conducive environment and the redress of the asymmetrical international financial and trading relations, are necessary prerequisites for the sustainable development of all countries in the world, especially the developing ones. UN ونحن نؤيد تماما تلك اﻵراء بل ونتجاوزها الى القول بأن السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك البيئة المنصفة والصالحة، وتصحيح العلاقات الدولية المالية والتجارية غير المتجانسة، إنما هي شروط مسبقة ضرورية للتنمية المستدامة في جميع بلدان العالم وخاصة النامية منها.
    One is tempted to ask, in light of the apparent inertia of some developed States in providing greater evidence of their commitments, whether they are serious about the achievement of sustainable development goals by smaller island countries, including developing ones. UN فقد أصبح المرء يجد مدعاة للتساؤل، في ضوء الخمول الظاهر لدى بعض الدول المتقدمة النمو وعزوفها عن تقديم المزيد من الشواهد على التزاماتها، عما إذا كانت جادة حقا في الحرص على تحقيق البلدان الجزرية الصغيرة ﻷهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك الدول النامية منها.
    31. Some delegations were of the view that the benefits of space technology and its applications should contribute to an orderly growth of space activities favourable to sustained economic growth and sustainable development in all countries, particularly in developing ones. UN 31- ورأت بعض الوفود أن فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ينبغي أن تساهم في تحقيق نمو مُنتظم في أنشطة الفضاء المواتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، ولا سيما النامية منها.
    2. At the same time, it must recognized that electricity is one of the most basic needs of the mankind and nations, especially the developing ones, are duty bound to provide adequate electricity to their citizens. UN 2- وفي نفس الوقت، لا بد من الاعتراف بأن الكهرباء تشكل حاجة من أكثر الاحتياجات الأساسية للبشر وتلتزم الدول وخاصة النامية منها على النحو الواجب بتوفير الكهرباء الكافية لمواطنيها.
    22. From the outset, Indonesia and other members of the Movement of Non-Aligned Countries had reiterated the importance of providing, in line with the Charter, assistance to third States, particularly developing ones, that were affected by the imposition of sanctions on another State. UN 22 - ومنذ البداية، أكدت إندونيسيا والأعضاء الآخرون لحركة بلدان عدم الانحياز من جديد أهمية تقديم المساعدة للبلدان الثالثة، النامية منها بخاصة، والمتضررة من الجزاءات المفروضة على دولة أخرى، وذلك وفقا للميثاق.
    Supporting countries (especially developing ones) in meeting their adaptation needs and sustainable development goals will require additional efforts in capacity-building. UN 35- وسوف يتطلب تقديم الدعم للبلدان (وخصوصاً النامية منها) بذل جهود إضافية في مجال بناء القدرات لتلبية احتياجاتها في مجال التكيف وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    17.3 (a) Twelve more countries (including nine developing ones) were enabled to provide data on at least one poverty indicator. UN 17-3 (أ) مُكِّن اثنا عشر بلدا آخر (منها 9 بلدان نامية) من توفير بيانات عن مؤشر أو أكثر من مؤشرات الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more