"developing rules" - Translation from English to Arabic

    • وضع قواعد
        
    • صوغ القواعد
        
    • تطوير القواعد
        
    In our system, legal advisers also participate in a process of developing rules of engagement for particular operations. UN وفي نظامنا العسكري، يشارك المستشارون القانونيون أيضاً في عملية وضع قواعد الاشتباك في عمليات محددة.
    The Commission should avoid developing rules in the area of international organizations that merely paralleled the rules set forth in the draft articles on State responsibility. UN وعلى اللجنة تفادي وضع قواعد في مجال المنظمات الدولية تطابق القواعد الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Lastly, the Commission should not confine itself to developing rules for international organizations analogous to those applicable to States. UN وأخيرا، ينبغي ألا يقتصر عمل لجنة القانون الدولي على وضع قواعد للمنظمات الدولية تناظر القواعد المنطبقة على الدول.
    2. Invites Member States, consistent with their domestic legal systems, to continue to encourage their judiciaries to take into consideration the Bangalore Principles of Judicial Conduct when reviewing or developing rules with respect to the professional and ethical conduct of members of the judiciary; UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، على نحو يتوافق مع نظمها القانونية الوطنية، تشجيع أجهزتها القضائية على أن تأخذ في اعتبارها مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، لدى مراجعة أو صوغ القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء الجهاز القضائي؛
    1. Invites Member States, consistent with their domestic legal systems, to encourage their judiciaries to take into consideration the Bangalore Principles of Judicial Conduct, annexed to the present resolution, when reviewing or developing rules with respect to the professional and ethical conduct of members of the judiciary; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تشجع سلطاتها القضائية، بما يتسق مع نظمها القانونية الداخلية، على أن تأخذ في اعتبارها، لدى مراجعة أو تطوير القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء السلطة القضائية، مبادئ بانغالور لسلوك العاملين في الجهاز القضائي، المرفقة بهذا القرار؛
    The Commission had continued its fruitful cooperation with regional bodies, which played an important role in developing rules of international law in the regional context. UN وتواصل اللجنة تعاونها المثمر مع الهيئات اﻹقليمية التي تؤدي دورا هاما في وضع قواعد القانون الدولي في اﻹطار اﻹقليمي.
    Suggestions were also made that the Commission should first address the topic de lege lata and thereafter consider developing rules de lege ferenda. UN واقتُرح أيضا أن تعالج اللجنة الموضوع أولا من منظور القانون الموجود، ثم تنتقل إلى النظر في وضع قواعد من منظور القانون المنشود.
    The ideas discussed included developing rules of conduct, a multilateral moratorium on ASAT tests, rules of the road and strengthening the implementation of existing accords such as the Hague Code of Conduct. UN وشملت الأفكار التي نُوقِشت وضع قواعد للسلوك، وإصدار قرار رسمي متعدد الأطراف بوقف تجارب الأسلحة المضادة للسواتل، وقواعد الطريق، وتعزيز تنفيذ الاتفاقات القائمة، كمدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Another view, however, was that developing rules to deal with the issues raised under the Convention might require going beyond a simple transposition of the criteria of functional equivalence contained in the Model Law. UN بيد أنه أبدي رأي آخر مؤداه أن وضع قواعد لمعالجة المسائل المطروحة في اطار الاتفاقية قد يتطلب المضي إلى ما يتجاوز مجرد مقابلة بسيطة بين معايير التكافؤ الوظيفي الواردة في القانون النموذجي.
    developing rules to achieve that result, however, was felt to go beyond the scope of the Working Group's efforts to remove obstacles to electronic commerce in existing international trade-related instruments. UN غير أنه رئي أن وضع قواعد لتحقيق تلك النتيجة يتجاوز نطاق جهود الفريق العامل الرامية إلى إزالة العقبات التي تعترض التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بالتجارة.
    Priority should be given to developing rules for emissions trading. Such trading should proceed on a liberal and open basis without such restrictions as quotas or ceilings that would introduce distortions into the market and impair its efficiency. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية في ذلك إلى وضع قواعد الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات وينبغي أن يكون تبادل هذه الحقوق حرا ومفتوحا ودون أي قيود كأن تحدد حصص أو توضع حدود قصوى تحدث اختلالات في السوق وتنال من فعاليته.
    56. The travaux préparatoires should indicate that, in developing rules concerning payment of its expenses, the Conference of the Parties to the Convention should ensure that voluntary contributions are considered a source of funding. UN 56- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه ينبغي لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، لدى وضع قواعد تتعلق بتسديد نفقاته، أن يكفل اعتبار التبرعات مصدرا للتمويل.
    169. Saudi Arabia reported that the States members of the Gulf Cooperation Council were developing rules and practices to reduce by-catches. UN 169 - وأفادت المملكة العربية السعودية بأن الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بصدد وضع قواعد وممارسات للتقليل من المصيد العرضي.
    327. The suggestion was made that, in developing rules on international liability, the Commission should take account of international instruments concluded in the field of civil liability for nuclear accidents. UN 327- وقُدم اقتراح بأن تراعي اللجنة، عند وضع قواعد المسؤولية الدولية، الصكوك الدولية المبرمة في ميدان المسؤولية المدنية عن الحوادث النووية.
    Any mandate would therefore need to be very carefully circumscribed so as to focus on developing rules to enable microfinance to contribute to the promotion of international trade, not domestic trade, and not poverty alleviation which, however laudable, was a developmental goal in respect of which other bodies had a more focused role to play. UN ولهذا يلزم تحديد أي تفويض بصورة تحديدا دقيقاة بحيث يركز على وضع قواعد لتمكين التمويل المتناهي الصغر من المساهمة في تشجيع التجارة الدولية، وليس التجارة المحلية، وليس التخفيف من وطأة الفقر الذي يعد، رغم أهميته، هدفاً إنمائياً تقوم فيه أجهزة أخرى بدور أكثر تركيزاً.
    56. The judiciary plays an important role in protecting certain recognised rights and freedoms which are regarded as fundamental and by developing rules of statutory construction which reduce the degree of inadvertent legislative encroachment into those rights and freedoms. UN 56- يؤدي القضاء دوراً هاماً في حماية بعض الحقوق والحريات المعترف بها والتي تعتبر ضرورية، وعن طريق وضع قواعد للإنشاء القانوني تقل درجة التعدي القانوني غير المقصود على تلك الحقوق والحريات.
    4. Compliance with international humanitarian law within the military is also promoted by legal advisers who provide necessary legal advice to their commander and participate in the process of developing rules of engagement for particular operations. UN 4 - كما تتعزز عملية الامتثال للقانون الإنساني الدولي داخل القوات العسكرية بواسطة مستشارين قانونيين يقدمون المشورة القانونية اللازمة إلى قادتهم ويشاركون في عملية وضع قواعد للاشتباك في عمليات معينة.
    2. Invites Member States, consistent with their domestic legal systems, to continue to encourage their judiciaries to take into consideration the Bangalore Principles of Judicial Conduct when reviewing or developing rules with respect to the professional and ethical conduct of members of the judiciary; UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، على نحو يتوافق مع نظمها القانونية الوطنية، تشجيع أجهزتها القضائية على أن تأخذ في اعتبارها مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، لدى مراجعة أو صوغ القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء الجهاز القضائي؛
    2. Invites Member States, consistent with their domestic legal systems, to continue to encourage their judiciaries to take into consideration the Bangalore Principles of Judicial Conduct when reviewing or developing rules with respect to the professional and ethical conduct of members of the judiciary; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، على نحو يتوافق مع نظمها القانونية الوطنية، تشجيع أجهزتها القضائية على أن تأخذ في اعتبارها مبادئ بانغالور للسلوك القضائي لدى مراجعة أو صوغ القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء الجهاز القضائي؛
    1. Invites Member States, consistent with their domestic legal systems, to encourage their judiciaries to take into consideration the Bangalore Principles of Judicial Conduct, annexed to the present resolution, when reviewing or developing rules with respect to the professional and ethical conduct of members of the judiciary; UN 1- يدعو الدول الأعضاء أن تشجّع أجهزتها القضائية، بما يتّسق مع نظمها القانونية الداخلية، على أن تأخذ في اعتبارها، لدى مراجعة أو صوغ القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء الجهاز القضائي، مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، المرفقة بهذا القرار؛
    2. Invites Member States, consistent with their domestic legal systems, to continue to encourage their judiciaries to take into consideration the Bangalore Principles when reviewing or developing rules with respect to the professional and ethical conduct of members of the judiciary; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، على نحو يتسق مع نظمها القانونية الوطنية، تشجيع سلطاتها القضائية على أن تأخذ في اعتبارها مبادئ بانغالور لدى مراجعة أو تطوير القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء السلطة القضائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more