"developing strategies" - Translation from English to Arabic

    • وضع استراتيجيات
        
    • وضع الاستراتيجيات
        
    • بوضع استراتيجيات
        
    • ووضع استراتيجيات
        
    • استحداث استراتيجيات
        
    • تطوير استراتيجيات
        
    • إعداد استراتيجيات
        
    • صوغ استراتيجيات
        
    • صياغة استراتيجيات
        
    • رسم استراتيجيات
        
    Some organizations have made considerable progress in developing strategies for resource mobilization. UN :: وأحرزت بعض المنظمات تقدماً كبيراً في وضع استراتيجيات لتعبئة الموارد.
    Some organizations have made considerable progress in developing strategies for resource mobilization. UN :: وأحرزت بعض المنظمات تقدماً كبيراً في وضع استراتيجيات لتعبئة الموارد.
    Overall, at the strategic level, the plan does not present adequate direction and guidance for the various components to drive their operational planning, resource allocation, results-setting or developing strategies for mandate implementation. UN وإجمالا، لا تنطوي الخطة على الصعيد الاستراتيجي على إرشادات وتوجيهات كافية لمختلف العناصر للدفع بتخطيط العمليات فيها أو تخصيص الموارد لها أو تحديد نتائجها أو وضع استراتيجيات لتنفيذ ولايتها.
    Applies Conflict Analysis Framework when developing strategies, policies and programmes. UN يطبق إطار تحليل الصراعات عند وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج.
    The departments and offices are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب حاليا بوضع استراتيجيات تهدف إلى التخفيف من الأثر الناجم عن مختلف الأخطار.
    Consideration of developing strategies for the adaptation of forests and forestry to climate change; UN :: النظر في وضع استراتيجيات لتكيف الغابات والأحراج مع تغير المناخ؛
    (vii) An increasing number of countries are undertaking policy, legal and institutional reforms and developing strategies for water resources development and management, on the basis of integrated water resources management approach; UN ' 7` يقوم عدد متزايد من البلدان بإجراء إصلاحات للسياسات وإصلاحات قانونية ومؤسسية، إضافة إلى وضع استراتيجيات لتنمية موارد المياه وإدارتها، استناداً إلى النهج المتكامل لإدارة موارد المياه؛
    She noted that UNFPA regional offices were developing strategies to better respond to humanitarian situations. UN وأشارت إلى أن المكاتب الإقليمية للصندوق بصدد وضع استراتيجيات لتحسين الاستجابة للحالات الإنسانية.
    Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    More frequent requests by Member States for assistance in developing strategies for practical disarmament. UN زيادة تواتر الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في وضع استراتيجيات لنزع السلاح العملي.
    Supporting health boards in developing strategies to improve Traveller access to health services; UN دعم مجالس الصحة في وضع استراتيجيات لتحسين وصول الرُحل إلى الخدمات الصحية؛
    It is also responsible for developing strategies for improving the necessary support for victims and witnesses. UN وتتمثل مهمته أيضا في وضع استراتيجيات ملائمة لتحسين تقديم الدعم اللازم إلى الضحايا والشهود.
    In addition, one WFP staff member had been assigned the task of developing strategies for recruiting women. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كلف أحد موظفي البرنامج بمهمة وضع استراتيجيات لتعيين النساء.
    Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها،
    The primary objective is to lay the basis for developing strategies over a 10-year period. UN والهدف الأساسي هو تجميع المحاور الأساسية التي تساعد على وضع استراتيجيات في غضون 10 أعوام.
    They signal needs and priorities at critical stages of the peace process through reporting to the Security Council, support to national planning processes and help in developing strategies for peace implementation in specific areas. UN وهي تشير إلى الاحتياجات والأولويات في المراحل الحرجة لعملية السلام، وذلك عبر تقاريرها إلى مجلس الأمن، وتؤازر هيئات التخطيط الوطنية، وتساعد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق السلام في مناطق معينة.
    As well, the ISU supported the Coordinator of the Article 7 Contact Group by providing information and assisting in developing strategies. UN كما دعمت الوحدة منسق فريق الاتصال المعني بالمادة 7، وذلك بتقديم المعلومات والمساعدة في وضع الاستراتيجيات.
    Workshop for 15 professionals on developing strategies and comprehensive action plans for national information and communication infrastructure UN حلقة عمل لـ 15 فنيا بشأن وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الشاملة للهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات
    The departments and offices in the Secretariat are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة حاليا بوضع استراتيجيات ترمي إلى التخفيف من أثر شتى المخاطر.
    (i) Monitoring of the financial situation of the Organization, in particular with respect to the cash-flow situation, and developing strategies to deal with related problems UN `1 ' رصد الحالة المالية للمنظمة، لا سيما فيما يتعلق بحالة التدفق النقدي، ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل ذات الصلة
    This underscores the importance of developing strategies that go beyond providing protection and that attempts to deal with the socio-cultural causes of domestic violence must also be made. UN ويؤكد ذلك أهمية استحداث استراتيجيات تتجاوز توفير الحماية وتحاول معالجة اﻷسباب الاجتماعية الثقافية للعنف اﻷسري.
    Japan considers that the PBC has a role to play in developing strategies based on such perspectives, which require special attention. UN وترى اليابان أنّ لدى لجنة بناء السلام دوراً تؤدّيه في تطوير استراتيجيات تقوم على تلك المنظورات، وتستلزم اهتماماً خاصاً.
    For instance, they could demonstrate they were engaged on projects or developing strategies that tackled gender inequalities. UN فتستطيع مثلا أن تثبت أنها بصدد تنفيذ مشاريع أو إعداد استراتيجيات تتصدى لأوجه انعدام المساواة بين الجنسين.
    Recognizing the role of the United Nations in assisting Governments, at their request, in ensuring the maintenance of essential basic government services and functions during times of crisis and in developing strategies for rebuilding a viable public administration in countries undergoing post-conflict rehabilitation and reconstruction, UN وإذ تدرك دور اﻷمم المتحدة في مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على تأمين استمرار الخدمات والوظائف الحكومية اﻷساسية الجوهرية أثناء اﻷزمات، وعلى صوغ استراتيجيات ﻹعادة بناء إدارة عامة تملك مقومات الاستمرار في البلدان التي تمر بمراحل إصلاح وإعادة بناء لاحقة للمنازعات،
    (iv) Support national efforts aimed at developing strategies and measures on adaptation to climate change as well as the development of technical guidelines and methodologies to facilitate adequate adaptation to climate change. UN ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ.
    The National Action Committee on Women in Politics was responsible for developing strategies for the mobilization and participation of women in all electoral processes. UN وأن لجنة العمل الوطني للمرأة في السياسة مسؤولة عن رسم استراتيجيات لتعبئة النساء ومشاركتهن في جميع العمليات الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more